C'est vrai, j'ai eu cette fâcheuse expérience avec le Robert !
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
Envoyé : mercredi 23 février 2005 09:45
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : Re: [traducteurs_] TAO
Don't think you could find such specialized material
at Derb Ghellaf, besides it would at your own risk,
sometimes they copy "shareware" off the Internet
instead of the complete versions, therefore you don't
get all of the functionalities which makes the disk
virtually useless!
--- Safaa Kaddioui <terjmana@...> wrote:
> Any chance of finding them in Derb Ghellef for less
> than $800?
>
> just kidding! please do not inform BSA
>
> daniel mileski <danmileski@...> wrote:
>
> The general consensus on the LANTRA-L tranlsators
> forum seems to vouch for DéjàVu and Trados. But do
> they really help speedwise? Also they are expensive
> (Trados about $800)
> --- "Dar Tarjama (W. Tajri )"
> wrote:
>
> > A l’att. De hanane ,
> >
> > Concernant la question sur les TAO, je t’invite à
> > t’inscrire à la liste
> > http://groups.yahoo.com/group/wordfast/ pour avoir
> > des infos sur
> > Wordfast.
> > Je me suis documentée sur le sujet, même je n’ai
> > encore acquis aucun
> > TAO.
> > Tu pourras poser toutes les questions sur le
> sujet.
> >
> > Bon courage,
> >
> > _______________________________
> > Wafaa Tajri-Jankari
> > Dar Tarjama, Language is not an obstacle
> >
> > Site Web : www.dartarjama.COM
> > E-mail : contact@...
> > Blog : www.dartarjama.com/blog
> >
> > Tél. +212 (0)22 522 166
> > Fax. +212 (0)22 522 646
> >
> > Bureau 236, Casablanca Technopark,
> > Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> > Casablanca, Maroc
> >
> >
>
>
> =====
> Daniel Mileski
> Technical Translations (French, English, Spanish)
> Mobile: 062 475455
> FAX: (212) 022 268448
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam
> protection around
> http://mail.yahoo.com
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd
> de Traduction - Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière
> la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet
> année l’école reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous
> les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel:
> hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me
> le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
> liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Search presents - Jib Jab's 'Second Term'
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Liens Yahoo! Groupes
Don't think you could find such specialized material
at Derb Ghellaf, besides it would at your own risk,
sometimes they copy "shareware" off the Internet
instead of the complete versions, therefore you don't
get all of the functionalities which makes the disk
virtually useless!
--- Safaa Kaddioui <terjmana@...> wrote:
> Any chance of finding them in Derb Ghellef for less
> than $800?
>
> just kidding! please do not inform BSA
>
> daniel mileski <danmileski@...> wrote:
>
> The general consensus on the LANTRA-L tranlsators
> forum seems to vouch for DéjàVu and Trados. But do
> they really help speedwise? Also they are expensive
> (Trados about $800)
> --- "Dar Tarjama (W. Tajri )"
> wrote:
>
> > A l’att. De hanane ,
> >
> > Concernant la question sur les TAO, je t’invite à
> > t’inscrire à la liste
> > http://groups.yahoo.com/group/wordfast/ pour avoir
> > des infos sur
> > Wordfast.
> > Je me suis documentée sur le sujet, même je n’ai
> > encore acquis aucun
> > TAO.
> > Tu pourras poser toutes les questions sur le
> sujet.
> >
> > Bon courage,
> >
> > _______________________________
> > Wafaa Tajri-Jankari
> > Dar Tarjama, Language is not an obstacle
> >
> > Site Web : www.dartarjama.COM
> > E-mail : contact@...
> > Blog : www.dartarjama.com/blog
> >
> > Tél. +212 (0)22 522 166
> > Fax. +212 (0)22 522 646
> >
> > Bureau 236, Casablanca Technopark,
> > Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> > Casablanca, Maroc
> >
> >
>
>
> =====
> Daniel Mileski
> Technical Translations (French, English, Spanish)
> Mobile: 062 475455
> FAX: (212) 022 268448
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam
> protection around
> http://mail.yahoo.com
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd
> de Traduction - Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière
> la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet
> année l’école reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous
> les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel:
> hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me
> le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
> liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Search presents - Jib Jab's 'Second Term'
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
Bonjour,
A la Banque islamique de developpement (BID), par exemple (elle aussi une
organisation internationale du tiers monde), on paie generalement 20 dollars par
page, meme pour les textes de nature generale. A l'ONU, ca va jusqu'a 50
USD/page, d'apres l'experience d'un colleague.
Donc, cela varie d'une organisation a l'autre selon ses resources financeres, le
marche, les langues demandees, etc. Mais comme Khalil l'a dit, il faut demander
plus de 200 Dh pour les traductions techniques, car ca vaut pas la peine de se
casser la tete pour rien!
Bonne chance,
Mustapha
----- Original Message -----
From: "Dar Tarjama (W. Tajri )" <contact@...>
To: traducteurs_du_maroc@...
Subject: RE : RE : [traducteurs_] Tarifs traduction
Date: Tue, 22 Feb 2005 16:14:50 -0000
>
> C’est vrai qu’on a aucune visibilité sur le sujet, l’isesco, grand
> consommateur de traduction, n’est certainement pas la bonne référence.
> Je n’ai jamais encore eu l’occasion de traiter avec d’autres.
>
> S’il y a des membres qui peuvent enrichir ce débat, ce serait parfait,
>
> Crdlt,
>
> _______________________________
> Wafaa Tajri-Jankari
> Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
> Site Web : www.dartarjama.COM
> E-mail : contact@...
> Blog : www.dartarjama.com/blog
>
> Tél. +212 (0)22 522 166
> Fax. +212 (0)22 522 646
>
> Bureau 236, Casablanca Technopark,
> Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> Casablanca, Maroc
>
> -----Message d'origine-----
> De : khalil el fathi [mailto:khalilf@...]
> Envoyé : mardi 22 février 2005 15:51
> À : traducteurs_du_maroc@...
> Objet : RE: RE : [traducteurs_] Tarifs traduction
>
> Salut,
> Je réagis à la réponse sur l'expérience avec l'ISESCO. ISESCO n'est pas
> la référence pour ce qui est des Org internati. C'est une org du tiers
> monde. Quant aux autres organis interna, il ne faut surtout pas leur
> sortir ces tarifs. Demandez 200 Dhs et plus pour 250 mots. Ils ont les
> moyens. Il se peut qu'elle leur coûte plus chère ailleurs.
>
> -----Original Message-----
> From: Dar Tarjama (W. Tajri ) [mailto:contact@...]
> Sent: mardi 22 février 2005 08:49
> To: traducteurs_du_maroc@...
> Subject: RE : [traducteurs_] Tarifs traduction
>
> Bonjour Hanane,
> D’après une expérience récente avec l’isesco/Rabat, ils offrent 150-140
> dh/page de 250 mots.
> Peut être que c’est négociable, avec les autres organismes ?
> Je ne sais pas
>
> _______________________________
> Wafaa Tajri-Jankari
> Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
> Site Web : www.dartarjama.COM
> E-mail : contact@...
> Blog : www.dartarjama.com/blog
>
> Tél. +212 (0)22 522 166
> Fax. +212 (0)22 522 646
>
> Bureau 236, Casablanca Technopark,
> Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> Casablanca, Maroc
>
> -----Message d'origine-----
> De : hanane lamsahel [mailto:hlamsahel@...]
> Envoyé : vendredi 18 février 2005 11:34
> À : traducteurs_du_maroc@...
> Objet : [traducteurs_] Tarifs traduction
>
> Chers collègues,
> Merci de bien vouloir m’indiquer les tarifs (par mots) qu’on paie au
> Maroc pour des traductions techniques vers l’arabe des textes
> d’organismes internationaux par ex. FMI, OMS, PNUD…
> Cordialement
> _____
>
> Découvrez le nouveau Yahoo! Mail : 250 Mo d'espace de stockage pour vos
> mails !
> Créez
> <http://fr.rd.yahoo.com/mail/taglines/*http:/fr.rd.yahoo.com/evt=25917/*
> http:/fr.rd.yahoo.com/mail_fr/mail_campaigns/splash/taglines_250/default
> /*http:/fr.promotions.yahoo.com/mail/creer28.html> votre Yahoo! Mail
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
> Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
> consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
> l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
> Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
> consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
> l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
> Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
> consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
> l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Sponsor Yahoo! Groupes
>
>
> _____
>
> Liens Yahoo! Groupes
> * Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
> * Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
> <mailto:traducteurs_du_maroc-desabonnement@...?subject=Unsub
> scribe>
>
> * L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation
> des conditions d'utilisation <http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html> .
--
_______________________________________________
Find what you are looking for with the Lycos Yellow Pages
http://r.lycos.com/r/yp_emailfooter/http://yellowpages.lycos.com/default.asp?SRC\
=lycos10
En ce qui est des tarifs de la traduction écrite, je peux vous confirmer que, d'après mon expérience au sein d'une société qui traite avec le système des Nations Unies ( UNESCO, UNICEF, Banque Mondiale, entre autres), la cotation qu'on applique est de l'odre de: 200 DH hors taxe (Page standard: 250 mots, comptage à partir de l'original). Ceci dit, ces tarrifs peuvent varier selon les délais de livraison, la nature de contenu à traduire, etc., comme ils peuvent varier pour des raisons lièes purement à la concurrence ( des appels d'offres,etc).
C’est vrai qu’on
a aucune visibilité sur le sujet, l’isesco, grand consommateur de
traduction, n’est certainement pas la bonne référence.
Je n’ai jamais encore eu l’occasion
de traiter avec d’autres.
S’il y a des membres qui peuvent
enrichir ce débat, ce serait parfait,
Crdlt,
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is
not an obstacle
Site Web :
www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine----- De : khalil el fathi
[mailto:khalilf@...] Envoyé : mardi 22 février
2005 15:51 À :
traducteurs_du_maroc@... Objet : RE: RE :
[traducteurs_] Tarifs traduction
Salut,
Je
réagis à la réponse sur l'expérience avec l'ISESCO. ISESCO n'est pas la
référence pour ce qui est des Org internati. C'est une org du tiers monde.
Quant aux autres organis interna, il ne faut surtout pas leur sortir ces
tarifs. Demandez 200 Dhs et plus pour 250 mots. Ils ont les moyens. Il se peut
qu'elle leur coûte plus chère ailleurs.
-----Original Message----- From: Dar Tarjama (W. Tajri )
[mailto:contact@...] Sent: mardi 22 février 2005 08:49 To:
traducteurs_du_maroc@... Subject: RE : [traducteurs_]
Tarifs traduction
Bonjour
Hanane,
D’après
une expérience récente avec l’isesco/Rabat, ils offrent 150-140 dh/page
de 250 mots.
Peut
être que c’est négociable, avec les autres organismes ?
Je ne
sais pas
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine----- De : hanane lamsahel
[mailto:hlamsahel@...] Envoyé : vendredi 18 février
2005 11:34 À :
traducteurs_du_maroc@... Objet : [traducteurs_] Tarifs
traduction
Chers collègues,
Merci de bien vouloir m’indiquer les
tarifs (par mots) qu’on paie au Maroc pour des traductions techniques
vers l’arabe des textes d’organismes internationaux par ex. FMI,
OMS, PNUD…
Cordialement
Découvrez le nouveau
Yahoo! Mail : 250 Mo d'espace
de stockage pour vos mails ! Créez
votre Yahoo! Mail
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
Any chance of finding them in Derb Ghellef for less than $800?
just kidding! please do not inform BSA
daniel mileski <danmileski@...> wrote:
The general consensus on the LANTRA-L tranlsators forum seems to vouch for DéjàVu and Trados. But do they really help speedwise? Also they are expensive (Trados about $800) --- "Dar Tarjama (W. Tajri )" wrote:
> A l’att. De hanane , > > Concernant la question sur les TAO, je t’invite à > t’inscrire à la liste > http://groups.yahoo.com/group/wordfast/ pour avoir > des infos sur > Wordfast. > Je me suis documentée sur le sujet, même je n’ai > encore acquis aucun > TAO. > Tu pourras poser toutes les questions sur le sujet. > > Bon courage, > > _______________________________ > Wafaa Tajri-Jankari > Dar Tarjama, Language is not an obstacle > > Site Web : www.dartarjama.COM > E-mail : contact@... > Blog
: www.dartarjama.com/blog > > Tél. +212 (0)22 522 166 > Fax. +212 (0)22 522 646 > > Bureau 236, Casablanca Technopark, > Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029 > Casablanca, Maroc > >
__________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@... ------------------------ La liste de diffusion dédiée aux
traducteurs du Maroc http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à traducteurs_du_maroc@...
Liens Yahoo! Groupes
<*> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à : http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
<*> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à : traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
<*> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à
l'acceptation des : http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
The general consensus on the LANTRA-L tranlsators
forum seems to vouch for DéjàVu and Trados. But do
they really help speedwise? Also they are expensive
(Trados about $800)
--- "Dar Tarjama (W. Tajri )" <contact@...>
wrote:
> A l’att. De hanane ,
>
> Concernant la question sur les TAO, je t’invite à
> t’inscrire à la liste
> http://groups.yahoo.com/group/wordfast/ pour avoir
> des infos sur
> Wordfast.
> Je me suis documentée sur le sujet, même je n’ai
> encore acquis aucun
> TAO.
> Tu pourras poser toutes les questions sur le sujet.
>
> Bon courage,
>
> _______________________________
> Wafaa Tajri-Jankari
> Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
> Site Web : www.dartarjama.COM
> E-mail : contact@...
> Blog : www.dartarjama.com/blog
>
> Tél. +212 (0)22 522 166
> Fax. +212 (0)22 522 646
>
> Bureau 236, Casablanca Technopark,
> Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> Casablanca, Maroc
>
>
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
Je réagis à la réponse sur l'expérience
avec l'ISESCO. ISESCO n'est pas la référence pour ce
qui est des Orginternati. C'est
une org du tiers monde. Quant aux autres organis interna, il ne faut surtout pas leur sortir ces tarifs.
Demandez 200 Dhs et plus pour 250 mots. Ils ont les
moyens. Il se peut qu'elle leur coûte plus chère ailleurs.
-----Original Message----- From:DarTarjama (W. Tajri ) [mailto:contact@...] Sent: mardi 22 février 2005 08:49 To:
traducteurs_du_maroc@... Subject:RE :
[traducteurs_] Tarifs traduction
Bonjour
Hanane,
D’après
une expérience récente avec l’isesco/Rabat, ils offrent 150-140 dh/page
de 250 mots.
Peut
être que c’est négociable, avec les autres organismes ?
Je ne
sais pas
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine----- De : hanane lamsahel
[mailto:hlamsahel@...] Envoyé : vendredi 18 février
2005 11:34 À :
traducteurs_du_maroc@... Objet : [traducteurs_] Tarifs
traduction
Chers collègues,
Merci de bien vouloir m’indiquer les
tarifs (par mots) qu’on paie au Maroc pour des traductions techniques
vers l’arabe des textes d’organismes internationaux par ex. FMI,
OMS, PNUD…
Cordialement
Découvrez le nouveau
Yahoo! Mail : 250 Mo d'espace
de stockage pour vos mails ! Créez
votre Yahoo! Mail
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
D’après une expérience récente avec
l’isesco/Rabat, ils offrent 150-140 dh/page de 250 mots.
Peut être que c’est négociable, avec
les autres organismes ?
Je ne sais pas
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is
not an obstacle
Site Web :
www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine----- De : hanane lamsahel
[mailto:hlamsahel@...] Envoyé : vendredi 18 février
2005 11:34 À :
traducteurs_du_maroc@... Objet : [traducteurs_] Tarifs
traduction
Chers collègues,
Merci de bien vouloir m’indiquer les
tarifs (par mots) qu’on paie au Maroc pour des traductions techniques
vers l’arabe des textes d’organismes internationaux par ex. FMI,
OMS, PNUD…
Cordialement
Découvrez le nouveau
Yahoo! Mail : 250 Mo d'espace
de stockage pour vos mails ! Créez
votre Yahoo! Mail
----------- Evènements : 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi
Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003 Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année
dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école
reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour
l'ajouter à la sélection de la liste. contact@... ou, si vous êtes membre, directement sur la liste
à traducteurs_du_maroc@...
Encore merci à cyberadil ,
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : Notification Yahoo! Groupes [mailto:notify@...]
Envoyé : lundi 21 février 2005 12:19
À : traducteurs_du_maroc-proprietaire@...
Objet : Nouveau fichier - traducteurs_du_maroc
Bonjour,
Le fichier ci-dessous a été téléchargé dans la zone Fichiers du groupe
traducteurs_du_maroc.
Fichier : /LA RECOMMANDATION DE NAIROBI et LA CHARTE DU
TRADUCTEUR.pdf
Téléchargé par : cyberadil <cyberadil@...>
Description :
Vous pouvez accéder à ce fichier sur :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files/LA%20RECOMMA
NDATION%20DE%20NAIROBI%20et%20LA%20CHARTE%20DU%20TRADUCTEUR.pdf
Votre groupe est actuellement paramétré pour envoyer ce type de
notification à chaque fois qu'un de ses membres télécharge un
fichier. Pour désactiver cet automatisme, allez sur :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/join
Cordialement,
L'équipe support Yahoo! Groupes
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Voir le message transféré en bas,
Merci cyberadil !
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : Notification Yahoo! Groupes [mailto:notify@...]
Envoyé : lundi 21 février 2005 12:21
À : traducteurs_du_maroc-proprietaire@...
Objet : Nouveau fichier - traducteurs_du_maroc
Bonjour,
Le fichier ci-dessous a été téléchargé dans la zone Fichiers du groupe
traducteurs_du_maroc.
Fichier : /Les Droits du traducteur.pdf
Téléchargé par : cyberadil <cyberadil@...>
Description :
Vous pouvez accéder à ce fichier sur :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files/Les%20Droits
%20du%20traducteur.pdf
Votre groupe est actuellement paramétré pour envoyer ce type de
notification à chaque fois qu'un de ses membres télécharge un
fichier. Pour désactiver cet automatisme, allez sur :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/join
Cordialement,
L'équipe support Yahoo! Groupes
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Merci de bien vouloir m’indiquer les tarifs (par mots) qu’on paie au Maroc pour des traductions techniques vers l’arabe des textes d’organismes internationaux par ex. FMI, OMS, PNUD…
Cordialement
Découvrez le nouveau Yahoo! Mail : 250 Mo d'espace de stockage pour vos mails ! Créez votre Yahoo! Mail
-----Message d'origine----- De : hanane lamsahel
[mailto:hlamsahel@...] Envoyé : mercredi 16 février
2005 16:46 À :
traducteurs_du_maroc@... Objet : Announcement of
Arabic Translators Examination for Recruitment
Subject: United Nations Arabic Translators Examination for Recruitment
A competitive examination for the recruitment of Arabic translators will be
held on 6 June 2005 at the United Nations Offices in New York,
Geneva, Vienna, a number of Arabic speaking countries and other locations
according > to the number and location of qualified candidates convoked for
the examination.
The purpose of the examination is to establish a roster from which
present and future vacancies for Arabic-language translators at United
Nations Headquarters in New York and at other duty stations will be
filled.
Details
on the examination, including requirements and application forms can be
found at the United Nations web site:
Subject: United Nations Arabic Translators Examination for Recruitment
A competitive examination for the recruitment of Arabic translators will be held on 6 June 2005 at the United Nations Offices in New York, Geneva, Vienna, a number of Arabic speaking countries and other locations according > to the number and location of qualified candidates convoked for the examination.
The purpose of the examination is to establish a roster from which present and future vacancies for Arabic-language translators at United Nations Headquarters in New York and at other duty stations will be filled.
Details on the examination, including requirements and application forms can be found at the United Nations web site:
Hi Yassine,
I am usually available for translation work in french
english, right now I have to concentrate on written
translation work as due to illness it has been
difficult for me to move about.
Thanks
Daniel
062475455
--- Yassine Oulamine <yassinou@...> wrote:
> Cherche a former et recruter interpretes anglais
> -espagnol arabe - francais pour missions permanentes
> toute l'annee (simultanee, consecutive, liaison,
> etc).
>
>
>
> Yassine OULAMINE
> interprète-traducteur anglais-espagnol-français
> yassinou@...
> 20800 Mohammedia
> GSM 068 38 98 41
> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage
less.
> ATTACHMENT part 2 message/rfc822
> To: <traducteurs_du_maroc@...>
> From: "Dar Tarjama (W. Tajri )"
> <contact@...>
> Date: Tue, 15 Feb 2005 11:01:29 -0000
> Subject: RE : [traducteurs_] pop up ads
>
> Une bonne solution est d'installer une barre d'un
> moteur de recherche
> (google, yahoo ...) qui en général permettent de
> bloquer ces pop up
>
> Personnellement j'utilise google, et j'en suis
> satisfaite,
>
>
>
> _______________________________
> Wafaa Tajri-Jankari
> Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
> Site Web : www.dartarjama.COM
> E-mail : contact@...
> Blog : www.dartarjama.com/blog
>
> Tél. +212 (0)22 522 166
> Fax. +212 (0)22 522 646
>
> Bureau 236, Casablanca Technopark,
> Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> Casablanca, Maroc
>
>
> -----Message d'origine-----
> De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
> Envoyé : mardi 15 février 2005 09:42
> À : traducteurs_du_maroc@...
> Objet : [traducteurs_] pop up ads
>
>
> Does anyone know how to get rid permanently of
> those
> unwanted pop ups that keep on interfering with
> e-mail
> and Internet? If so, pls let me know
> Thanks
>
> =====
> Daniel Mileski
> Technical Translations (French, English, Spanish)
> Mobile: 062 475455
> FAX: (212) 022 268448
>
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> All your favorites on one personal page – Try My
> Yahoo!
> http://my.yahoo.com
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd
> de Traduction -
> Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière
> la matinée sera
> consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit
> nos collègues de
> l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel:
> hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour
> l'ajouter à la
> sélection de la liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard.
http://promotions.yahoo.com/new_mail
Hi Yassine
If you ever have any work, don't forget I am usually
available but at this time mainly for french english
written translation (due to illness, I have been
sticking to the computer as it is a bit difficult for
me to move about).
Thanks, Daniel
062675455
--- Yassine Oulamine <yassinou@...> wrote:
> Cherche a former et recruter interpretes anglais
> -espagnol arabe - francais pour missions permanentes
> toute l'annee (simultanee, consecutive, liaison,
> etc).
>
>
>
> Yassine OULAMINE
> interprète-traducteur anglais-espagnol-français
> yassinou@...
> 20800 Mohammedia
> GSM 068 38 98 41
> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Mail - 250MB free storage. Do more. Manage
less.
> ATTACHMENT part 2 message/rfc822
> To: <traducteurs_du_maroc@...>
> From: "Dar Tarjama (W. Tajri )"
> <contact@...>
> Date: Tue, 15 Feb 2005 11:01:29 -0000
> Subject: RE : [traducteurs_] pop up ads
>
> Une bonne solution est d'installer une barre d'un
> moteur de recherche
> (google, yahoo ...) qui en général permettent de
> bloquer ces pop up
>
> Personnellement j'utilise google, et j'en suis
> satisfaite,
>
>
>
> _______________________________
> Wafaa Tajri-Jankari
> Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
> Site Web : www.dartarjama.COM
> E-mail : contact@...
> Blog : www.dartarjama.com/blog
>
> Tél. +212 (0)22 522 166
> Fax. +212 (0)22 522 646
>
> Bureau 236, Casablanca Technopark,
> Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
> Casablanca, Maroc
>
>
> -----Message d'origine-----
> De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
> Envoyé : mardi 15 février 2005 09:42
> À : traducteurs_du_maroc@...
> Objet : [traducteurs_] pop up ads
>
>
> Does anyone know how to get rid permanently of
> those
> unwanted pop ups that keep on interfering with
> e-mail
> and Internet? If so, pls let me know
> Thanks
>
> =====
> Daniel Mileski
> Technical Translations (French, English, Spanish)
> Mobile: 062 475455
> FAX: (212) 022 268448
>
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> All your favorites on one personal page – Try My
> Yahoo!
> http://my.yahoo.com
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd
> de Traduction -
> Tanger, promotion 2003
> Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière
> la matinée sera
> consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit
> nos collègues de
> l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
>
> Personne contact : Hanane Lasahel:
> hlamsahel@...
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour
> l'ajouter à la
> sélection de la liste.
> contact@...
> ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
>
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - Easier than ever with enhanced search. Learn more.
http://info.mail.yahoo.com/mail_250
Article de Jean François Rodriguez, membre AAE-ESIT.
Jamais je n’aurais imaginé, en entrant à l’ESIT en 1995, que les milliers d’heures passées devant mon poste de télévision à suivre des matches de football, des parties de tennis, des courses de Formule 1 ou l’interminable Tour de France me seraient un jour profitables dans mon parcours professionnel. De toute façon, je ne pensais pas plus, en terminant mon Bac C avant d’attaquer un DEUG de Maths et d’Informatique, que je deviendrais plus tard traducteur…
Le plus naturel aurait d’ailleurs été que je mette à profit ma formation scientifique pour travailler dans le " technique ", ce que je fis pendant trois semaines en tant que salarié dans une agence, avant qu’un coup de fil inespéré, survenu le lendemain même de mon premier jour de travail, ne m’ouvre les portes de la traduction sportive.
Car ça existe…Il y a effectivement un marché de la traduction dans le domaine du sport, ou plutôt de quelques sports, les plus riches. C’est principalement sur le web que ce marché s’est développé, tous les grands événements et les institutions sportifs s’étant senties forcés, pour des raisons variées, de s’offrir une vitrine cybernétique multilingue. Les Coupes du monde de football, les Jeux olympiques, le championnat du monde de Formule 1, pour ne citer qu’eux, sont suivis par un public incommensurable, cosmopolite et avide d’informations, trois données que les organisateurs ne peuvent se permettre d’ignorer. C’est ainsi que sont nés les sites officiels de nombre de grands événements, générant simultanément un besoin en traducteurs experts en sport. Les sites d’informations sportives, qui n’ont pas tardé à apparaître et à se multiplier, ont également contribué à accentuer ce besoin. Aujourd’hui, si ce marché n’a pas été épargné par la récession et par la
restructuration touchant l’ensemble des activités liées à Internet, le caractère cyclique et fédérateur de ces événements sportifs garantit tout de même la pérennité de la traduction sportive.
Mais revenons au fameux coup de fil. Alors que je venais de dire oui à Linguistique & Technologies pour entamer une vie classique de traducteur salarié, David Spratt et David Tutton (www.sportstranslations.com) me proposaient de travailler pour le Championnat d’Europe des Nations 2000 (www.euro2000.org) en tant que free-lance. Pour un passionné de football, même si le statut de libéral me tentait fort peu à l’époque, il était exclu de répondre autre chose que " oui, j’arrive en courant ! ". C’est ainsi que je me suis retrouvé à la tête de la version française du site (constitution d’une équipe de traducteurs, traduction, relecture, …) et que j’ai pu aller à Rotterdam pendant six semaines, lors de la compétition. C’est grâce à l’ESIT que j’ai connu les deux David : au cours de ma 3e année, j’avais été traducteur espagnol stagiaire à la Coupe du Monde France 98 (www.france98.com) tandis qu’eux supervisaient la version anglaise du site.
Comme toujours, c’est une affaire de contacts. Au terme de l’Euro 2000, j’ai retravaillé pour sportstranslations.com sur des projets mineurs dans les domaines du tennis et de la Formule 1 avant d’attaquer la traduction du site officiel d’une autre coupe du monde de football, celle organisée par la Corée et le Japon en 2002 (www.fifaworldcup.com).
La traduction sportive ne requiert pas de qualités exclusives. Elle est proche du journalisme sportif dans le sens où elle nécessite un bon rédactionnel et une connaissance extrême du domaine, des vertus classiques chez n’importe quel traducteur. La lecture assidue de la presse spécialisée est également indispensable, car la phraséologie des textes sportifs présente des particularités. Par ailleurs, la traduction des sites web exige une grande disponibilité, l’une des caractéristiques de l’information sur Internet étant son immédiateté.
Article de Isabelle Croix, Présidente de l'AAE-ESIT.
L'association European Union of Associations of Translation Companies, qui fédère à l'échelon européen les associations d'entreprises de traduction (en France : la CNET), vient de déposer un projet de norme européenne pour les entreprises de traduction.
A l'échelon national, les instituts de normalisation ont lancé une consultation auprès des différentes parties intéressées à ce projet. Les travaux d'élaboration de la norme ne commenceront donc effectivement que si une majorité de pays s'y déclare favorable.
S'il comporte des éléments intéressants - par exemple l'obligation pour les entreprises de traduction se prévalant de cette norme d'employer du personnel qualifié - le projet se base sur la norme ISO 9001 et, de ce fait, porte davantage sur la qualité des procédures de gestion des traductions que sur celle des traductions elles-mêmes. A cet égard, la norme allemande DIN 2345 constituerait une base de travail plus appropriée, car, malgré ses lacunes, elle fixe des exigences de qualité du produit "traduction" lui-même.
C'est l'argument que nous avons fait valoir auprès de l'AFNOR, en soulignant que prendre DIN 2345 comme base de travail permettrait également d'envisager une extension du champ d'application de l'éventuelle future norme européenne aux traducteurs indépendants (alors qu'une norme de type ISO 9001 n'est applicable qu'à l'échelle d'une entreprise), ce qui éviterait de créer une concurrence déloyale entre les entreprises de traduction, qui pourraient se prévaloir de la norme si elles le souhaitent, et les traducteurs indépendants, qui n'auraient pas cette possibilité.
Une bonne solution est d'installer une barre d'un moteur de recherche
(google, yahoo ...) qui en général permettent de bloquer ces pop up
Personnellement j'utilise google, et j'en suis satisfaite,
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
Envoyé : mardi 15 février 2005 09:42
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : [traducteurs_] pop up ads
Does anyone know how to get rid permanently of those
unwanted pop ups that keep on interfering with e-mail
and Internet? If so, pls let me know
Thanks
__________________________________
Do you Yahoo!?
All your favorites on one personal page – Try My Yahoo! http://my.yahoo.com
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Liens Yahoo! Groupes
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Cherche a former et recruter interpretes anglais -espagnol arabe - francais pour missions permanentes toute l'annee (simultanee, consecutive, liaison, etc).
Une bonne solution est d'installer une barre d'un moteur de recherche
(google, yahoo ...) qui en général permettent de bloquer ces pop up
Personnellement j'utilise google, et j'en suis satisfaite,
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
Envoyé : mardi 15 février 2005 09:42
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : [traducteurs_] pop up ads
Does anyone know how to get rid permanently of those
unwanted pop ups that keep on interfering with e-mail
and Internet? If so, pls let me know
Thanks
__________________________________
Do you Yahoo!?
All your favorites on one personal page – Try My Yahoo! http://my.yahoo.com
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Liens Yahoo! Groupes
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction - Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Une bonne solution est d'installer une barre d'un moteur de recherche
(google, yahoo ...) qui en général permettent de bloquer ces pop up
Personnellement j'utilise google, et j'en suis satisfaite,
_______________________________
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Site Web : www.dartarjama.COM
E-mail : contact@...
Blog : www.dartarjama.com/blog
Tél. +212 (0)22 522 166
Fax. +212 (0)22 522 646
Bureau 236, Casablanca Technopark,
Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
Casablanca, Maroc
-----Message d'origine-----
De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
Envoyé : mardi 15 février 2005 09:42
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : [traducteurs_] pop up ads
Does anyone know how to get rid permanently of those
unwanted pop ups that keep on interfering with e-mail
and Internet? If so, pls let me know
Thanks
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
All your favorites on one personal page – Try My Yahoo!
http://my.yahoo.com
-----------
Evènements :
1- Remise des Diplômes à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction -
Tanger, promotion 2003
Le samedi 27 novembre 2004. Comme l’année dernière la matinée sera
consacrée à Yawm Alkhirrij, cet année l’école reçoit nos collègues de
l’ISESCO. Tous les lauréats sont conviés.
Personne contact : Hanane Lasahel: hlamsahel@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
sélection de la liste.
contact@...
ou, si vous êtes membre, directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
Liens Yahoo! Groupes
Does anyone know how to get rid permanently of those
unwanted pop ups that keep on interfering with e-mail
and Internet? If so, pls let me know
Thanks
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
All your favorites on one personal page – Try My Yahoo!
http://my.yahoo.com
Chers collegues,
Pardon de vous ecrire d'un sujet qui n'a rien a voir avec la traduction. Il
s'agit d'une requete. En effet, un ami syrien, docteur d'Etat en litterature et
en
critique litteraire arabes, qui doit subvenir aux besoins de ses trois enfants
et
de ses parents ages, cherche a travailler a l'universite ou dans la presse dans
n'importe quelle region du monde. Comme vous vous en rendrez compte, si vous
voulez bien ouvrir la piece jointe, c'est un ecrivain qui a ecrit beaucoup de
livres, et notamment des nouvelles, en plus de plus de 150 etudes et possede une
experience tres riche.
Je vous saurai gre de bien vouloir me contacter ou le contacter directement si
vous trouvez quelque chose.
Merci infiniment d'avance
Abdelkader Ghannami
_________________________________________________
åá ÊÝßøÑ Ýí ÇáÒæÇÌ¿ ãÇ åí ÇáãæÇÕÝÇÊ ÇáÊí ÊÈÍË ÚäåÇ¿ ÇÈÍË Úä ÒæÌ Ãæ ÒæÌÉ ÇáãÓÊÞÈá
ãÚ ãÈÑæß
http://www.maktoob.com/mabrook