wa alaykoum Salam Karima,
Je voudrais juste ajouter que c'est possible d'écrire en arabe sur les systèmes
de Win 98 version française grace à un petit logiciel très astucieux: Arabic
Language Support. Son avantage c'est qu'il est petit de taille (à peine 342kb)
et s'installe en un clin d'oeil. J'aurais suggéré de le garder dans les Fichiers
du groupe, mais je ne suis pas sûr si c'est un utilitaire (logiciel distribué
gratuitement) ou bien s'il est protégé.
Peut-être qq1 parmi vous aurait une idée sur le sujet?
A vous!
Mounir.
karima belgharbi <kbelghar@...> wrote:
Assalamou alaykoum,
Merci pour cette information..
Pour moi , il n' ya pas de souci pour lire l'arabe sur mon pc.., il faut
toujours télécharger le codage arabe windows...et généralement ca marche..
kb.
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Assalamou alaykoum,
Merci pour cette information..
Pour moi , il n' ya pas de souci pour lire l'arabe sur mon pc.., il faut
toujours télécharger le codage arabe windows...et généralement ca marche..
kb.
traducteurs_du_maroc@... wrote:
Aujourd'hui, 1 seul message :
Sujets abordés dans ce résumé :
1. ÇáÈíÇä ÇáÎÊÇãí áãÄÊãÑ Úä "쾄 ÇááÛÉ Ýí ÍæÇÑ ÇáÍÖÇÑÇÊ"
De : "Abdelkader Ghannami"
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message : 1
Date : Tue, 27 Apr 2004 14:13:30 +0000
De : "Abdelkader Ghannami"
Objet : ÇáÈíÇä ÇáÎÊÇãí áãÄÊãÑ Úä "쾄 ÇááÛÉ Ýí ÍæÇÑ ÇáÍÖÇÑÇÊ"
Chers collègues,
En cliquant sur le lien ci-dessous, vous aurez accès à la Déclaration finale
du Congrès d'Ispahan sur "Le rôle de la langue dans le dialogue des
civilisations".
Comme je vous l'ai signalé dans une précédent message, la deuxième
session de ce congrès aura lieu à Fès au Maroc, inshallah.
Par ailleurs, permettez-moi de vous poser une question: est-ce que vous pouvez
lire l'arabe sur vos ordinateurs, à défaut de l'écrire?
Merci
http://www.arabicwata.org/Arabic/about_us/news/2004/april/article8.html
Abdelkader Ghannami
www.arabicwata.org
_________________________________________________
ÃÑÓá ÑÓÇÆá ÞÕíÑÉ ÈÇáÚÑÈíÉ æÇáÅäÌáíÒíÉ Èßá ÓåæáÉ ãä ãßÊæÈ æÅáì Ãí åÇÊÝ Îáæí¡ ÅÐåÈ
Åáì ãßÊæÈ ãæÈÇíá!
http://www.maktoob.com/mobile
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
-----------
Evènements :
1- Traitement automatique de la langue arabe
Date: lundi, 19 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
événement.
Lieu de l'événement: Fès
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour
Département de Math. et Informatique
Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
Date: vendredi, 23 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
malcwilliams@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
------------------------------------------------------------------------
Liens Yahoo! Groupes
Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
------------------------------------------------------------------------
---------------------------------
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Chers collègues,
En cliquant sur le lien ci-dessous, vous aurez accès à la Déclaration finale
du Congrès d'Ispahan sur "Le rôle de la langue dans le dialogue des
civilisations".
Comme je vous l'ai signalé dans une précédent message, la deuxième
session de ce congrès aura lieu à Fès au Maroc, inshallah.
Par ailleurs, permettez-moi de vous poser une question: est-ce que vous pouvez
lire l'arabe sur vos ordinateurs, à défaut de l'écrire?
Merci
http://www.arabicwata.org/Arabic/about_us/news/2004/april/article8.html
Abdelkader Ghannami
www.arabicwata.org
_________________________________________________
ÃÑÓá ÑÓÇÆá ÞÕíÑÉ ÈÇáÚÑÈíÉ æÇáÅäÌáíÒíÉ Èßá ÓåæáÉ ãä ãßÊæÈ æÅáì Ãí åÇÊÝ Îáæí¡ ÅÐåÈ
Åáì ãßÊæÈ ãæÈÇíá!
http://www.maktoob.com/mobile
Bonjour,
Je peux déjà publier ma présentation sur la liste pour les intéressés.
Pour l'idée du CD je suis partante, reste que cela de dépend pas
uniquement de moi.
Cordialement,
wafaa
> Chers collègues,
>
> Etant incapable d'assister à la journée d’étude du 23
> avril, à cause d’engagements professionnels (comme ça
> devrait être le cas de plusieurs collègues), je
> suggère de réaliser un enregistrement vidéo des
> travaux de cette journée et de le diffuser sur la
> liste des traducteurs du Maroc. Vu que nous sommes en
> plein « digital age », cela permettrait à tous le
> monde d'en profiter, comme si on y était. Je crois que
> l’école a les moyens nécessaires pour réaliser cette
> opération. Sinon, une simple cassette vidéo suffit et
> on pourrait par la suite la transférer sur CD pour la
> diffuser au plus grand nombre de collègues.
>
> Wafaa, nous comptons sur toi pour réaliser ce vœux
> digital
>
>
> aziz haouaria
>
>
>
>
>
>
> Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !Téléchargez
> Yahoo! Messenger sur http://fr.messenger.yahoo.com
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Traitement automatique de la langue arabe
> Date: lundi, 19 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
> événement.
> Lieu de l'événement: Fès
> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
> Noureddine Chenfour
> Département de Math. et Informatique
> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
> 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
> Date: vendredi, 23 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> malcwilliams@...
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste. tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
Chers collègues,
Etant incapable d'assister à la journée d’étude du 23
avril, à cause d’engagements professionnels (comme ça
devrait être le cas de plusieurs collègues), je
suggère de réaliser un enregistrement vidéo des
travaux de cette journée et de le diffuser sur la
liste des traducteurs du Maroc. Vu que nous sommes en
plein « digital age », cela permettrait à tous le
monde d'en profiter, comme si on y était. Je crois que
l’école a les moyens nécessaires pour réaliser cette
opération. Sinon, une simple cassette vidéo suffit et
on pourrait par la suite la transférer sur CD pour la
diffuser au plus grand nombre de collègues.
Wafaa, nous comptons sur toi pour réaliser ce vœux
digital
aziz haouaria
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !Téléchargez Yahoo!
Messenger sur http://fr.messenger.yahoo.com
Bonjour,
pour la location du matériel de sonorisation et
l'équipement des cabines de traduction simultanée,
contactez L'EVENEMENTIEL à Rabat
Je n'ai pas leur téléphone, mais ça devrait être sur
le TELECONTACT ou sur les annuaires professionnels.
leur e-mail est : evenementiel@...
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail sur http://fr.benefits.yahoo.com/
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !Téléchargez Yahoo!
Messenger sur http://fr.messenger.yahoo.com
Un message de Bouchra Mounib
Bonjour,
Avez vous SVP une idée sur les prix de location de matériel de
traduction (Sonorisation..) et des Interprètes Simultanés
(Anglais-Français) ou seriez-vous qq'1 qui pourrait m'aider.
Merci
Bouchra
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Bonjour,
Je me souviens qu'il y a quelque temps, quelqu'un a demandé des infos
sur les études en traduction à l'étranger,
Voici un lien très riche qui répertorie les écoles, instituts et
universités qui forment en traduction dans tous les pays:
http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/traduction/Services.htm#listes
Wafaa Tajri-Jankari
Dar Tarjama, Languge is not an obstacle
2b, Résidence Sabbah, Rue Savoie,
Les Hôpitaux, Casablanca, Maroc
Site Web : www.dartarjama.ma
E-mail : contact@...
-
traducteurs_du_maroc@... wrote:Aujourd'hui, 3 messages :
Sujets abordés dans ce résumé :
1. dictinnaire multilingue
De : "alathami1977"
2. Re: hello tout le monde!!
De : "Abdelkader Ghannami"
3. pour toute fin utile
De : ELHASSANI MUSTAPHA
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message : 1
Date : Sun, 18 Apr 2004 11:13:28 -0000
De : "alathami1977"
Objet : dictinnaire multilingue
Chère collègues,
j'ai le plaisir de vous poroposer un dictionnaire multilingue (y
compris l'Arabe):
http://utile.autre.net/dicolangue.html
Cordialement
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message : 2
Date : Sat, 17 Apr 2004 17:28:11 +0000
De : "Abdelkader Ghannami"
Objet : Re: hello tout le monde!!
Salam,
(Suite du message précédent)
Voici les sites de quelques sociétés travaillant sur le traitement automatique
de la langue arabe:
http://www.sakhr.comhttp://www.cimos.com/http://www.atasoft.com/http://www.elariss.com/ar/products.html
Par ailleurs, il serait utile de contacter les différents centres de recherche
travaillant sur le sujet et leur demander de recevoir des copies des thèses
soutenues dans leur enceinte, comme le Centre de Recherche Scientifique et
Technique pour le Développement de la Langue Arabe : http://www.crstdla.edu.dz/.
Voici la page réservée aux thèses soutenues dans le domaine du traitement
automatique des langues dans ce centre:
http://www.crstdla.edu.dz/th%C3%A8sessoutenuestal.htm
Vous pouvez tout simplement écrire dans un moteur de recherche, tel que
«Google», la phrase suivante: «arabic language processing» ou «traitement
automatique de la langue arabe» (Remarque: veillez à ce que la phrase
susmentionnée soit écrite entre guillemets). Vous trouverez par exemple
l’article
suivant: La langue arabe face aux industries de la langue:
http://www.ofil.refer.org/tribune/n19/polarabe.htm
J’espère que ces renseignements vous seraient de quelque utilité.
Bonne chance
Abdelkader Ghannami
----- Original Message -----
Subject: [traducteurs_] hello tout le monde!!
Sent: Fri, 16 Apr 2004 14:00:42 -0000
From: "kbelghar"
To: traducteurs_du_maroc@...
> en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
>difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée sur
>l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en général
>( et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
>
>mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
>merci
>
>kb
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
>tajri@...
>ou directement sur la liste à
>traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>Liens Yahoo! Groupes
>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
_________________________________________________
ÓíÇÑÉ ÑÇÆÚÉ ÈÇäÊÙÇÑ ÇáÝÇÑÓ ÇáÐßí! ÔÇÑß ÇáÂä Ýí ãÓÇÈÞÉ Èäß ÇáãÚáæãÇÊ æßä ÃäÊ
ÇáÑÇÈÍ¡ ÃäÞÑ åäÇ áÊÈÏÃ!
http://www.maktoob.com/
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Message : 3
Date : Sun, 18 Apr 2004 12:18:03 -0700 (PDT)
De : ELHASSANI MUSTAPHA
Objet : pour toute fin utile
Je voulais juste communiquer une information qui pourra intérésser quelques
membres de groupe. Il s'agit des bourses qui seront octroyées par le programme
"fulbright", pour faire des études troisième cycle, et des recherches dans des
universités américaines. Pour plus de détails, consultez l'adresse
:http://www.dfc.gov.ma , et cliquez sur le lien "offre de bourses d'études".
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Photos: High-quality 4x6 digital prints for 25¢
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
-----------
Evènements :
1- Traitement automatique de la langue arabe
Date: lundi, 19 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
événement.
Lieu de l'événement: Fès
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour
Département de Math. et Informatique
Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
Date: vendredi, 23 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
malcwilliams@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
------------------------------------------------------------------------
Liens Yahoo! Groupes
Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
------------------------------------------------------------------------
Merci pour votre aide!!!! c'est très gentil..
karima
---------------------------------
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Je voulais juste communiquer une information qui pourra intérésser quelques
membres de groupe. Il s'agit des bourses qui seront octroyées par le programme
"fulbright", pour faire des études troisième cycle, et des recherches dans des
universités américaines. Pour plus de détails, consultez l'adresse
:http://www.dfc.gov.ma , et cliquez sur le lien "offre de bourses d'études".
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Photos: High-quality 4x6 digital prints for 25¢
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Salam,
(Suite du message précédent)
Voici les sites de quelques sociétés travaillant sur le traitement automatique
de la langue arabe:
http://www.sakhr.comhttp://www.cimos.com/http://www.atasoft.com/http://www.elariss.com/ar/products.html
Par ailleurs, il serait utile de contacter les différents centres de recherche
travaillant sur le sujet et leur demander de recevoir des copies des thèses
soutenues dans leur enceinte, comme le Centre de Recherche Scientifique et
Technique pour le Développement de la Langue Arabe : http://www.crstdla.edu.dz/.
Voici la page réservée aux thèses soutenues dans le domaine du traitement
automatique des langues dans ce centre:
http://www.crstdla.edu.dz/th%C3%A8sessoutenuestal.htm
Vous pouvez tout simplement écrire dans un moteur de recherche, tel que
«Google», la phrase suivante: «arabic language processing» ou «traitement
automatique de la langue arabe» (Remarque: veillez à ce que la phrase
susmentionnée soit écrite entre guillemets). Vous trouverez par exemple
l’article
suivant: La langue arabe face aux industries de la langue:
http://www.ofil.refer.org/tribune/n19/polarabe.htm
J’espère que ces renseignements vous seraient de quelque utilité.
Bonne chance
Abdelkader Ghannami
----- Original Message -----
Subject: [traducteurs_] hello tout le monde!!
Sent: Fri, 16 Apr 2004 14:00:42 -0000
From: "kbelghar" <kbelghar@...>
To: traducteurs_du_maroc@...
> en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
>difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée sur
>l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en général
>( et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
>
>mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
>merci
>
>kb
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
>tajri@...
>ou directement sur la liste à
>traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>Liens Yahoo! Groupes
>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
_________________________________________________
ÓíÇÑÉ ÑÇÆÚÉ ÈÇäÊÙÇÑ ÇáÝÇÑÓ ÇáÐßí! ÔÇÑß ÇáÂä Ýí ãÓÇÈÞÉ Èäß ÇáãÚáæãÇÊ æßä ÃäÊ
ÇáÑÇÈÍ¡ ÃäÞÑ åäÇ áÊÈÏÃ!
http://www.maktoob.com/
Salam,
Pour ce qui est des ressources linguistiques en arabe, je vous indique
quelques sites susceptibles de vous intéresser:
- http://www.voiceofarabic.com (site très riche; voir en
particulier:http://www.voiceofarabic.com/modules.php?name=Content&pa=showpage&pi\
d=39)
- http://www.mutarjim.homestead.com/dictionaries.html (site rassemblant une
palette de dictionnaires multilingues et d'autres ressources; cliquez en
particulier sur "Sattar Web Site" et sur "Multidisc. Dict.")
- http://www.ensias.ma/jarabe/ (une journée sur "L'ingénierie de la langue
arabe: état de l'art et perspectives". Vous pouvez contacter la personne qui a
organisé la Journée dont vous trouverez les coordonnées en bas de la page. A ce
propos, il s’agit de l’École Nationale Supérieure d'Informatique et
d'Analyse des Systèmes, Université Mohamed V Souissi, Rabat).
Enfin, dès que j'ai d'autres informations, je vous en ferais part inshallah.
Abdelkader Ghannami
----- Original Message -----
Subject: [traducteurs_] hello tout le monde!!
Sent: Fri, 16 Apr 2004 14:00:42 -0000
From: "kbelghar" <kbelghar@...>
To: traducteurs_du_maroc@...
> en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
>difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée sur
>l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en général
>( et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
>
>mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
>merci
>
>kb
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
>tajri@...
>ou directement sur la liste à
>traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>Liens Yahoo! Groupes
>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
_________________________________________________
ÇÞÑà ÂÎÑ ÇáÃÎÈÇÑ ÇáÚÑÈíÉ æÇáÚÇáãíÉ Úáì ÃÎÈÇÑ ãßÊæÈ
http://www.maktoob.com
2004 Competitive Examination for Arabic Interpreters
The application period has been extended to 23 April 2004
New tentative examination dates: 7-8 July 2004
All applicants will be notified in writing about the status of their
application by the middle of May. Do not make travel arrangements
until you are convoked. If you have already submitted an application
and received an application number, do NOT resend.
Read the notice carefully before applying.
for more information : http://www.un.org/Depts/OHRM/examin/exam.htm
this exam is open to French-Arabic interpreters and English-Arabic
interpreters, if the number of candidates from Morocco is
considerable, the exam will be held in Morocco
Good luck
malheureusement je suis sur place pour assister.. y'en a parmi vous
ui vont le faire?
--- Dans traducteurs_du_maroc@..., "Dar Tarjama"
<contact@d...> a écrit
> Pour ce qui est du traitement automatique des langues et de l'arabe
en
> particulier, il y a une journée d'étude qui en débattra à Fès le 19
avril
> 2004,
>
> voir les détails tout en bas de ce message
>
>
> waaa tajri
>
>
> > en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
> > difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée
sur
> > l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en
général (
> > et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
> >
> > mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
> > merci
> >
> > kb
> >
> >
> >
> > -----------
> > Evènements :
> > 1- Traitement automatique de la langue arabe
> > Date: lundi, 19 avril 2004
> > Heure: Journée entière
> > Author : traducteurs_du_maroc
> > Type: Manifestation
> > Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant
cet
> > événement.
> > Lieu de l'événement: Fès
> > http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> > http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
> >
> > Noureddine Chenfour
> > Département de Math. et Informatique
> > Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> > BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
> >
> > 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
> >
> > Date: vendredi, 23 avril 2004
> > Heure: Journée entière
> > Author : traducteurs_du_maroc
> > Type: Manifestation
> > Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> > malcwilliams@w...
> >
> > ------------------------
> > La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> > http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
> >
> > Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> > http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
> >
> > Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> > http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
> >
> > Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez
utile pour
> > les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> > sélection de la liste. tajri@f...
> > ou directement sur la liste à
> > traducteurs_du_maroc@...
> >
> > --------------------------------
> > Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> > traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
> >
> >
> > Liens Yahoo! Groupes
> > Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> > http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
> >
> > Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> > traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
> >
> > L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> > http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
rebonjour,
j'ai constaté aujourd'hui que les 2 sites que je connaissais sur
le
net ajeeb et almisbar sont devenu payant.. !! est connait s'il ya
d'autres sites qui proposent de la traduction en ligne ANGLAIS -->
ARABE, et qui soit gratuite? ..
Merci d'avance..
kb
Pour ce qui est du traitement automatique des langues et de l'arabe en
particulier, il y a une journée d'étude qui en débattra à Fès le 19 avril
2004,
voir les détails tout en bas de ce message
waaa tajri
> en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
> difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée sur
> l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en général (
> et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
>
> mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
> merci
>
> kb
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Traitement automatique de la langue arabe
> Date: lundi, 19 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
> événement.
> Lieu de l'événement: Fès
> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
> Noureddine Chenfour
> Département de Math. et Informatique
> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
> 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
> Date: vendredi, 23 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> malcwilliams@...
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste. tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
en parlant de ressources linguistique; il s'avère que c'est très
difficile d'en trouver en arabe... Est ce que vous avez une idée sur
l'existence de ressources linguistiques en arabe standard en général
( et sur le traitement automatique des langues en particuliers)?
mes recherches dans ce sens ont été infructueuses ;((
merci
kb
MerciWafaa,
J'aimerais juste corriger une chose: le site est www. arabicwata. org
et non pas www. wata. org.
Quant à Najib Cheddadi, vous avez raison!
Abdelkader
----- Original Message -----
Subject: [traducteurs_] A propos de Wata
Sent: Fri, 16 Apr 2004 08:44:39 -0000 (WET)
From: "Dar Tarjama" <contact@...>
To: <traducteurs_du_maroc@...>
> Bonjour ghannami et à tous,
>L'intiative Wata est très louable,
>l'association a fait un grand effort dans le site www.wata.org, il n'est
>pas complètement encore au point, mais on voit bien qu'il y du sérieux
>derrière
>Je crois que le représentant au Maroc est Najib cheddadi , si je ne me
>trompe.
>
>wafaa
>
>
>> à Bonjour tous,
>> Bonjour Karima,
>>
>> à Je vous invite, ainsi que tous ceux qui seraient intéressés,
>> participer
>> aux différents forums consacrés à la traduction et l'ordinateur que
>> l'Association
>> Internationale des Traducteurs Arabophones (Worls Arabic speaking
>> Translators Association, WATA)
>> (http: //www. arabicwata. org) a très récemment activés oû vous pouvez
>> poser vos questions(cf: http: //www. arabicwata. org/forum/default.
>> asp?CAT_ID=13).
>>
>>
>> à Je profite de cette occasion pour vous inviter très vivement
>> prendre
>> part dans le projet de l'association qui se veut un projet de
>> renaissance de notre Oumma. Veuillez donc vous sentir chez vous en
>> visitant les différents ateliers: Recherches académiques, Conférences,
>> Invité de l'association
>> Proverbes (en fait, c'est un marocain ,) (ça pourrait être vous un
>> jour!
>> vivant au Maroc qui est responsable de cette rubrique, certains parmi
>> vous le connaissent peut- être! ,) Traductions pratiques, le mot du
>> jour, etc. Des sondages sont organisés régulièrement (le sondage
>> actuel est le suivant: le traducteur peut- il être fidèle au texte
>> d'origine?).
>>
>>
>> Pour participer aux forums, il faudrait s'inscrire dans la base de
>> données des traducteurs.
>>
>> Parmi nos projets, il y a Le Dictionnaire Encyclopédique. Chacun a la
>> possibilité de participer dans ce grand projet qui vise à participer
>> dans l'unification de la terminologie dans le monde arabe et chez les
>> arabophones en introduisant des glossaires dans les domaines les plus
>> variés. Un comité d'experts (faisant partie du Conseil des experts)
>> responsable des dictionnaires, glossaires et de la terminologie,
>> composé de spécialistes dans ces domaines, se chargera de réviser pour
>> ensuite permettre aux membres de l'association et aux différents
>> visiteurs de chercher les termes qui les intéressent. C'est un grand
>> projet que nous essayerons, inshallah, de coordonner avec les
>> différents organismes travaillant dans les domaines de la
>> lexicographie et de l'arabisation, dont Maktab Tansiiq Atta'rib
>> ãßÊÈ( ÊäÓíÞ ÇáÊÚÑíÈ.)
>>
>> Enfin, j'ai l'honneur de vous annoncer que l'association sponsorise
>> une série de séminaires intitulée Le rôle de la langue dans le
>> dialogue des civilisations dont la deuxième session sera organisée
>> l'année prochaine inshallah par l'Université Sidi Mohamed Bin
>> Abdellah. La première session, quant à elle, sera organisée les 24
>> et 25 avril 2004 à Ispahan, Iran. Le coordinateur est le Dr Khaqani,
>> représentant de l'association en Iran.
>> (Veuillez visiter le site du séminaire: http: //fgn. ui. ac.
>> ir/seminar/seminar.
>> htm). A ce propos, veuillez me permettre d'attacher une lettre envoyée
>> par le Dr Khaqani aux membres de l'association faisant état du succès
>> que le séminaire compte avoir inshallah.
>>
>> Avant de terminer, permettez- moi de me présenter à la fin. Je
>> m'appelle Abdelkader Ghannami. Je suis marocain, résidant en Suisse et
>> travaillant
>> à en tant que traducteur l'ONU.
>>
>> En vous souhaitant vous lire, veuillez ne pas hésiter à me contacter
>> si vous avez besoin de plus amples informations sur l'association.
>>
>> Désolé d'avoir été long et merci pour les messages que vous m'envoyez.
>>
>>
>> Abdelkader Ghannami
>> Secrétaire général
>> World Arabic speaking Translators Association (WATA)
>> www. arabicwata. org
>>
>>
>>
>> ----- Original Message -----
>> Subject: [traducteurs_] Nouveau membre;))
>> Sent: Thu, 15 Apr 2004 17:13:56 +0200 (CEST)
>> From: =?iso-8859-1?q?karima=20belgharbi?= <kbelghar@...>
>> To: traducteurs_du_maroc@...
>>> Bonjour à toutes et à tous..
>>>
>>>Merci de m'avoir accepté dans ce groupe... ,Voila, je m'appelle Karima
>> BELGHARBI, je suis étudiante à la faculté de lettres de Franche-comté,
>> et je travaille actuellement, dans le cadre de mon mémoire de maîtrise
>> sur un dictionnaire éléctronique Français/Arabe..
>>>Je voulais être parmi des personnes qui sont sensibles aux problèmes du
>> traitement des langues naturelles.. histoire de partager à la fois et
>> les difficultés et les moyens de les surmonter ..
>>>voila..
>>>@ bientôt.
>>>KB.
>>>
>>>
>>>---------------------------------
>>>Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
>>> Créez votre Yahoo! Mail
>>>
>>>Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
>>>
>>>[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on
>>> été
>> supprimées]
>>>
>>>
>>>
>>>-----------
>>>Evènements :
>>>1- Traitement automatique de la langue arabe
>>>Date: lundi, 19 avril 2004
>>>Heure: Journée entière
>>>Author : traducteurs_du_maroc
>>>Type: Manifestation
>>>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>>> événement.
>>>Lieu de l'événement: Fès
>>>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>>>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>>>
>>>Noureddine Chenfour
>>>Département de Math. et Informatique
>>>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>>>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>>>
>>>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>>>
>>>Date: vendredi, 23 avril 2004
>>>Heure: Journée entière
>>>Author : traducteurs_du_maroc
>>>Type: Manifestation
>>>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>>>malcwilliams@...
>>>
>>>------------------------
>>>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>>>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>>>
>>>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>>>
>>>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>>>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>>>
>>>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile
>>> pour les
>> traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de
>> la liste.
>>>tajri@...
>>>ou directement sur la liste à
>>>traducteurs_du_maroc@...
>>>
>>>--------------------------------
>>>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>>>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>>>
>>>
>>>Liens Yahoo! Groupes
>>>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
>>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>>>
>>>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
>>> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>>>
>>>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
>>> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>>>
>>>
>>
>> _________________________________________________
>> ÃÚËÑ Úáì ÇáãæÙÝ ÇáãäÇÓÈ¡ ÝÞØ ÈÎØæÇÊ ÈÓíØÉ Úáì ãßÊæÈ ááæÙÇÆÝ
>> http://www.maktoob.com/
>>
>>
>> [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on
>> été supprimées]
>>
>>
>>
>>
>> -----------
>> Evènements :
>> 1- Traitement automatique de la langue arabe
>> Date: lundi, 19 avril 2004
>> Heure: Journée entière
>> Author : traducteurs_du_maroc
>> Type: Manifestation
>> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>> événement.
>> Lieu de l'événement: Fès
>> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>>
>> Noureddine Chenfour
>> Département de Math. et Informatique
>> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>>
>> 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>>
>> Date: vendredi, 23 avril 2004
>> Heure: Journée entière
>> Author : traducteurs_du_maroc
>> Type: Manifestation
>> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>> malcwilliams@...
>>
>> ------------------------
>> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>>
>> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>>
>> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>>
>> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
>> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
>> sélection de la liste. tajri@...
>> ou directement sur la liste à
>> traducteurs_du_maroc@...
>>
>> --------------------------------
>> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>>
>>
>> Liens Yahoo! Groupes
>> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>>
>> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
>> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>>
>> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
>> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
>tajri@...
>ou directement sur la liste à
>traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>Liens Yahoo! Groupes
>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
_________________________________________________
ÃÑÓá ÃÛäíÊß ÇáÚÑÈíÉ ÇáãÝÖáÉ áÕÏíÞß ÇáÂä ãä ÃáÍÇä ãßÊæÈ
http://www.maktoob.com/
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Bonjour ghannami et à tous,
L'intiative Wata est très louable,
l'association a fait un grand effort dans le site www.wata.org, il n'est
pas complètement encore au point, mais on voit bien qu'il y du sérieux
derrière
Je crois que le représentant au Maroc est Najib cheddadi , si je ne me
trompe.
wafaa
> à Bonjour tous,
> Bonjour Karima,
>
> à Je vous invite, ainsi que tous ceux qui seraient intéressés,
> participer
> aux différents forums consacrés à la traduction et l'ordinateur que
> l'Association
> Internationale des Traducteurs Arabophones (Worls Arabic speaking
> Translators Association, WATA)
> (http: //www. arabicwata. org) a très récemment activés oû vous pouvez
> poser vos questions(cf: http: //www. arabicwata. org/forum/default.
> asp?CAT_ID=13).
>
>
> à Je profite de cette occasion pour vous inviter très vivement
> prendre
> part dans le projet de l'association qui se veut un projet de
> renaissance de notre Oumma. Veuillez donc vous sentir chez vous en
> visitant les différents ateliers: Recherches académiques, Conférences,
> Invité de l'association
> Proverbes (en fait, c'est un marocain ,) (ça pourrait être vous un
> jour!
> vivant au Maroc qui est responsable de cette rubrique, certains parmi
> vous le connaissent peut- être! ,) Traductions pratiques, le mot du
> jour, etc. Des sondages sont organisés régulièrement (le sondage
> actuel est le suivant: le traducteur peut- il être fidèle au texte
> d'origine?).
>
>
> Pour participer aux forums, il faudrait s'inscrire dans la base de
> données des traducteurs.
>
> Parmi nos projets, il y a Le Dictionnaire Encyclopédique. Chacun a la
> possibilité de participer dans ce grand projet qui vise à participer
> dans l'unification de la terminologie dans le monde arabe et chez les
> arabophones en introduisant des glossaires dans les domaines les plus
> variés. Un comité d'experts (faisant partie du Conseil des experts)
> responsable des dictionnaires, glossaires et de la terminologie,
> composé de spécialistes dans ces domaines, se chargera de réviser pour
> ensuite permettre aux membres de l'association et aux différents
> visiteurs de chercher les termes qui les intéressent. C'est un grand
> projet que nous essayerons, inshallah, de coordonner avec les
> différents organismes travaillant dans les domaines de la
> lexicographie et de l'arabisation, dont Maktab Tansiiq Atta'rib
> ãßÊÈ( ÊäÓíÞ ÇáÊÚÑíÈ.)
>
> Enfin, j'ai l'honneur de vous annoncer que l'association sponsorise
> une série de séminaires intitulée Le rôle de la langue dans le
> dialogue des civilisations dont la deuxième session sera organisée
> l'année prochaine inshallah par l'Université Sidi Mohamed Bin
> Abdellah. La première session, quant à elle, sera organisée les 24
> et 25 avril 2004 à Ispahan, Iran. Le coordinateur est le Dr Khaqani,
> représentant de l'association en Iran.
> (Veuillez visiter le site du séminaire: http: //fgn. ui. ac.
> ir/seminar/seminar.
> htm). A ce propos, veuillez me permettre d'attacher une lettre envoyée
> par le Dr Khaqani aux membres de l'association faisant état du succès
> que le séminaire compte avoir inshallah.
>
> Avant de terminer, permettez- moi de me présenter à la fin. Je
> m'appelle Abdelkader Ghannami. Je suis marocain, résidant en Suisse et
> travaillant
> à en tant que traducteur l'ONU.
>
> En vous souhaitant vous lire, veuillez ne pas hésiter à me contacter
> si vous avez besoin de plus amples informations sur l'association.
>
> Désolé d'avoir été long et merci pour les messages que vous m'envoyez.
>
>
> Abdelkader Ghannami
> Secrétaire général
> World Arabic speaking Translators Association (WATA)
> www. arabicwata. org
>
>
>
> ----- Original Message -----
> Subject: [traducteurs_] Nouveau membre;))
> Sent: Thu, 15 Apr 2004 17:13:56 +0200 (CEST)
> From: =?iso-8859-1?q?karima=20belgharbi?= <kbelghar@...>
> To: traducteurs_du_maroc@...
>> Bonjour à toutes et à tous..
>>
>>Merci de m'avoir accepté dans ce groupe... ,Voila, je m'appelle Karima
> BELGHARBI, je suis étudiante à la faculté de lettres de Franche-comté,
> et je travaille actuellement, dans le cadre de mon mémoire de maîtrise
> sur un dictionnaire éléctronique Français/Arabe..
>>Je voulais être parmi des personnes qui sont sensibles aux problèmes du
> traitement des langues naturelles.. histoire de partager à la fois et
> les difficultés et les moyens de les surmonter ..
>>voila..
>>@ bientôt.
>>KB.
>>
>>
>>---------------------------------
>>Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
>> Créez votre Yahoo! Mail
>>
>>Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
>>
>>[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on
>> été
> supprimées]
>>
>>
>>
>>-----------
>>Evènements :
>>1- Traitement automatique de la langue arabe
>>Date: lundi, 19 avril 2004
>>Heure: Journée entière
>>Author : traducteurs_du_maroc
>>Type: Manifestation
>>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>> événement.
>>Lieu de l'événement: Fès
>>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>>
>>Noureddine Chenfour
>>Département de Math. et Informatique
>>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>>
>>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>>
>>Date: vendredi, 23 avril 2004
>>Heure: Journée entière
>>Author : traducteurs_du_maroc
>>Type: Manifestation
>>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>>malcwilliams@...
>>
>>------------------------
>>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>>
>>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>>
>>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>>
>>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile
>> pour les
> traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de
> la liste.
>>tajri@...
>>ou directement sur la liste à
>>traducteurs_du_maroc@...
>>
>>--------------------------------
>>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>>
>>
>>Liens Yahoo! Groupes
>>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
>> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>>
>>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
>> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>>
>>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
>> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>>
>>
>
> _________________________________________________
> ÃÚËÑ Úáì ÇáãæÙÝ ÇáãäÇÓÈ¡ ÝÞØ ÈÎØæÇÊ ÈÓíØÉ Úáì ãßÊæÈ ááæÙÇÆÝ
> http://www.maktoob.com/
>
>
> [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on
> été supprimées]
>
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Traitement automatique de la langue arabe
> Date: lundi, 19 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
> événement.
> Lieu de l'événement: Fès
> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
> Noureddine Chenfour
> Département de Math. et Informatique
> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
> 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
> Date: vendredi, 23 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> malcwilliams@...
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste. tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
Bonjour à tous,
Vous devez tous vous rappeler qu'à un certain moment , nous avons tous (je
parle de ceux qui se sont inscrits au répertoire) entamé la création d'une
base de donnée pour les traducteurs membres de cette liste.
Je rappelle que seuls 32 d'entre vous se sont inscrits. Pour inciter les
autres à suivre l'exemple, voici les objectif de cette action :
- A terme créer un répertoire complet qui permet de retrouver un
traducteur par coméptence, ville, coordonnées etc. C'est très pratique
pour les agences et les traducteurs qui ont un travail à sous-traiter.
- Imprimer l'annuaire des lauréats de l'ecole (au moins de la plupart
d'entre eux) depuis la création de l'école, qui sera mis à jour avec les
noms des nouveaux lauréats chaque année,
- A terme en sortir un annuaire des professionnels de la traduction au Maroc.
Je ne vous cache pas que je suis motivée pour ce projet et que ce n'est
qu'une question de volonté.
Je vous invite donc à vous inscrire dans la base dans le lien :
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/database
et suivre les indications des boutons pour vous inscrire.
Bon courage à tous et à toutes,
Cordialement,
Wafaa Tajri
Dar Tarjama
-------- Message original --------
Objet: Re: Fichier - Présentation
De: =?iso-8859-1?q?jijida?= <obelhoucine@...>
Date: Ven, 16 Avril 2004, 8:04
À: traducteurs_du_maroc "Modérateur"
<traducteurs_du_maroc-proprietaire@...>
Nom:AKIF
Prénom:Ilham
Fonction:Traductrice Assermentée
Promotion (ESRFT):1997
Langues de travail:Anglais - Français - Arabe
Ville:Agadir
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail sur http://fr.benefits.yahoo.com/
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !Téléchargez
Yahoo! Messenger sur http://fr.messenger.yahoo.com
à Bonjour tous,
Bonjour Karima,
à Je vous invite, ainsi que tous ceux qui seraient intéressés, participer
aux différents forums consacrés à la traduction et l'ordinateur que
l'Association
Internationale des Traducteurs Arabophones (Worls Arabic speaking Translators
Association, WATA)
(http: //www. arabicwata. org) a très récemment activés oû vous pouvez
poser vos questions(cf: http: //www. arabicwata. org/forum/default.
asp?CAT_ID=13).
à Je profite de cette occasion pour vous inviter très vivement prendre
part dans le projet de l'association qui se veut un projet de renaissance
de notre Oumma. Veuillez donc vous sentir chez vous en visitant les différents
ateliers: Recherches académiques, Conférences, Invité de l'association
Proverbes (en fait, c'est un marocain ,) (ça pourrait être vous un jour!
vivant au Maroc qui est responsable de cette rubrique, certains parmi
vous le connaissent peut- être! ,) Traductions pratiques, le mot du jour,
etc. Des sondages sont organisés régulièrement (le sondage actuel est
le suivant: le traducteur peut- il être fidèle au texte d'origine?).
Pour participer aux forums, il faudrait s'inscrire dans la base de données
des traducteurs.
Parmi nos projets, il y a Le Dictionnaire Encyclopédique. Chacun a la
possibilité de participer dans ce grand projet qui vise à participer dans
l'unification de la terminologie dans le monde arabe et chez les arabophones
en introduisant des glossaires dans les domaines les plus variés. Un
comité d'experts (faisant partie du Conseil des experts) responsable des
dictionnaires, glossaires et de la terminologie, composé de spécialistes
dans ces domaines, se chargera de réviser pour ensuite permettre aux membres
de l'association et aux différents visiteurs de chercher les termes qui
les intéressent. C'est un grand projet que nous essayerons, inshallah,
de coordonner avec les différents organismes travaillant dans les domaines
de la lexicographie et de l'arabisation, dont Maktab Tansiiq Atta'rib
ãßÊÈ( ÊäÓíÞ ÇáÊÚÑíÈ.)
Enfin, j'ai l'honneur de vous annoncer que l'association sponsorise une
série de séminaires intitulée Le rôle de la langue dans le dialogue des
civilisations dont la deuxième session sera organisée l'année prochaine
inshallah par l'Université Sidi Mohamed Bin Abdellah. La première session,
quant à elle, sera organisée les 24 et 25 avril 2004 à Ispahan, Iran.
Le coordinateur est le Dr Khaqani, représentant de l'association en Iran.
(Veuillez visiter le site du séminaire: http: //fgn. ui. ac.
ir/seminar/seminar.
htm). A ce propos, veuillez me permettre d'attacher une lettre envoyée
par le Dr Khaqani aux membres de l'association faisant état du succès
que le séminaire compte avoir inshallah.
Avant de terminer, permettez- moi de me présenter à la fin. Je m'appelle
Abdelkader Ghannami. Je suis marocain, résidant en Suisse et travaillant
à en tant que traducteur l'ONU.
En vous souhaitant vous lire, veuillez ne pas hésiter à me contacter si
vous avez besoin de plus amples informations sur l'association.
Désolé d'avoir été long et merci pour les messages que vous m'envoyez.
Abdelkader Ghannami
Secrétaire général
World Arabic speaking Translators Association (WATA)
www. arabicwata. org
----- Original Message -----
Subject: [traducteurs_] Nouveau membre;))
Sent: Thu, 15 Apr 2004 17:13:56 +0200 (CEST)
From: =?iso-8859-1?q?karima=20belgharbi?= <kbelghar@...>
To: traducteurs_du_maroc@...
> Bonjour à toutes et à tous..
>
>Merci de m'avoir accepté dans ce groupe... ,Voila, je m'appelle Karima
BELGHARBI, je suis étudiante à la faculté de lettres de Franche-comté, et je
travaille actuellement, dans le cadre de mon mémoire de maîtrise sur un
dictionnaire éléctronique Français/Arabe..
>Je voulais être parmi des personnes qui sont sensibles aux problèmes du
traitement des langues naturelles.. histoire de partager à la fois et les
difficultés et les moyens de les surmonter ..
>voila..
>@ bientôt.
>KB.
>
>
>---------------------------------
>Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
>Créez votre Yahoo! Mail
>
>Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
>
>[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
>tajri@...
>ou directement sur la liste à
>traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>Liens Yahoo! Groupes
>Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
>L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>
_________________________________________________
ÃÚËÑ Úáì ÇáãæÙÝ ÇáãäÇÓÈ¡ ÝÞØ ÈÎØæÇÊ ÈÓíØÉ Úáì ãßÊæÈ ááæÙÇÆÝ
http://www.maktoob.com/
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Bonjour à toutes et à tous..
Merci de m'avoir accepté dans ce groupe... ,Voila, je m'appelle Karima
BELGHARBI, je suis étudiante à la faculté de lettres de Franche-comté, et je
travaille actuellement, dans le cadre de mon mémoire de maîtrise sur un
dictionnaire éléctronique Français/Arabe..
Je voulais être parmi des personnes qui sont sensibles aux problèmes du
traitement des langues naturelles.. histoire de partager à la fois et les
difficultés et les moyens de les surmonter ..
voila..
@ bientôt.
KB.
---------------------------------
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Personne contact : "Malcolm Williams" <malcwilliams@...>
Voici le programme presque finalisé :
STUDY DAY
April 23rd ‏2004
8.30 Introduction to Day Malcolm Williams
8.45 Steering a Document through the Office John Raines
9.15 The Internet at the Service of the Translator Wafaa al-Tajri
9.45 Discussion
10.15 Coffee Break
10.45 E-Dictionaries (Spanish-Arabic) Bouazza Assam
11.15 Arabic e-resources Saadiya Ait Taleb
11.45 Discussion
12.15 Break for lunch
3.00 A Translator’s assessment of e-resources Nadia Lotfi
3.30 An English-to-Arabic Interlingua-based Machine Translation System
Abdelhadi Soudi
4.00 How to construct a Web Page A.N. Other
4.30 Hands On
A choice of three computer networks (led by John Raynes, Wafaa al-Tajri
and A.N. Other)
> Bonjour,
>
> J'aimerai vous demander si vous avez des informations ou le programme
> sur la conférence qui se tiendra à 'école Roi Fahd de Traduction le
> vendredi 23 Avril sur la l'enseignement et la pratique de la traduction
> en l'ére numérique "Teaching and practicing translation in the digital
> age" ou si vs avez les coordonnés d'une personne de contact à l'école
> qui pourra fournir ce type d'informations le plus vite possible.
>
> merci infiniment,
>
> Hicham Habibi
>
>
>
>
>
>
>>From: "Dar Tarjama" <contact@...>
>>Reply-To: traducteurs_du_maroc@...
>>To: "Traducteurs" <traducteurs_du_maroc@...>
>>Subject: [traducteurs_] : Al Hoceima - Bienfaisance
>>Date: Thu, 26 Feb 2004 15:28:34 -0000
>>
>>
>>-----Message d'origine-----
>>De : Nabil El Andaloussi [mailto:nabil@...]
>>Envoyé : mercredi 25 février 2004 17:06
>>À : bienfaisance@...
>>Objet : Al Hoceima - Bienfaisance
>>
>>
>>.
>>Pour les dons
>>.
>> A Casablanca
>> .
>> SOS VILLAGE ENFANTS A IMZOUGHEN, accueillant et hébergeant une
>> partie
>>des sans-abri, a besoin d'argent, couvertures, denrées alimentaires,
>> vêtements
>> Dons à déposer à Résidence Abdelmoumen (Erac, Immeuble 4,
>> Boulevard
>>Hamza Ben Abdelmoutalib Derb Ghallef, appartement n°10)
>> Autres villes: 022-99-21-65 ou 022-98-97-38 (fax)
>> .
>> BANQUE ALIMENTAIRE Collecte de vêtements pour remplir un camion à
>>destination de la zone sinistrée.
>> Points de collecte :
>> MAARIF 7 Bd Bir Anzarane, Casablanca, au showroom de Richbond,
>> près
>>du
>>café Opéra
>> CIL : 15 rue Tisnit, hay Essalam (sur Yacoub El Mansour avant d’
>>arriuver à Pfizer sur la droite, tourner à droite juste après le Crédit
>> du Maroc, puis première à droite jusqu’au fond : portail gris)
>> AIN SEBAA Siège de Richbond, en face du siège de ZIZ
>> Ou 022-94-63-25 ou atika@... pour envoyer
>> quelqu'un
>> .
>> A Rabat
>> .
>> VOLONTAIRES Camion de volontaires partant vendredi 27 avant midi
>> pour
>>emmener à Al Hoceima tous les dons (draps, couvertures, vêtements,
>> farine, riz, pates, conserves, sucre, lait en poudre....).
>> Demander Mme Yacoubi à l'USAID (10 avenue Mehdi Ben Barka).
>>061-16-42-10
>> .
>> En France
>> .
>> COLLECTIF DE 15 ASSOCIATIONS Collecte d'argent pour envoyer du
>>matériel
>>médical et vêtements
>> - Chèques à l'ordre de Maroc O Coeur - Collectif Al Hoceima 2004
>> Achahboun Fatima, 11 Avenue Georges Hecq, 92270 Bois Colombes -
>> Virements au compte de l’Association Maroc O Cœur, Domiciliation :
>>Crédit Coopératif, 4 rue Auber 75009 PARIS, RIB : 42559 00028
>> 21026485803 06, IBAN : FR76 4255 9000 2821 0264 8580 306, SWIFT:
>> CCOPFRPP
>> webmaster@... ou 06-63-97-87-12
>> Réunion ce soir 25 février à 20h au local de l'ATMF 10 rue Affre
>> 75018
>>Paris (Mo La Chappelle)
>> .
>> Au Canada
>> .
>> SOLIDARITE MAROC CANADA Association de Solidarité Canada-Maroc
>>info@... +1-514-362-1926 Compte No : 08971-003-101-027-1 à la
>> Banque Royale Succursale Île des sours Le village, 40, place du
>> commerce, Ile des sours, Montréal (Québec) Canada H3E-1J6
>> .
>> Aux USA
>> .
>> http://www.wafin.com/victims/
>> You can use your credit card to donate.
>>
>>
>>[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on
>> été supprimées]
>>
>
> _________________________________________________________________
> MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
> http://join.msn.com/?page=features/virus
>
>
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Traitement automatique de la langue arabe
> Date: lundi, 19 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
> événement.
> Lieu de l'événement: Fès
> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
> Noureddine Chenfour
> Département de Math. et Informatique
> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
> 2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
> Date: vendredi, 23 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> malcwilliams@...
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
> les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
> sélection de la liste. tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
> Liens Yahoo! Groupes
> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
> traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
>
> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des :
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html
Bonjour,
J'aimerai vous demander si vous avez des informations ou le programme sur la
conférence qui se tiendra à 'école Roi Fahd de Traduction le vendredi 23
Avril sur la l'enseignement et la pratique de la traduction en l'ére
numérique "Teaching and practicing translation in the digital age" ou si vs
avez les coordonnés d'une personne de contact à l'école qui pourra fournir
ce type d'informations le plus vite possible.
merci infiniment,
Hicham Habibi
>From: "Dar Tarjama" <contact@...>
>Reply-To: traducteurs_du_maroc@...
>To: "Traducteurs" <traducteurs_du_maroc@...>
>Subject: [traducteurs_] : Al Hoceima - Bienfaisance
>Date: Thu, 26 Feb 2004 15:28:34 -0000
>
>
>-----Message d'origine-----
>De : Nabil El Andaloussi [mailto:nabil@...]
>Envoyé : mercredi 25 février 2004 17:06
>À : bienfaisance@...
>Objet : Al Hoceima - Bienfaisance
>
>
>.
>Pour les dons
>.
> A Casablanca
> .
> SOS VILLAGE ENFANTS A IMZOUGHEN, accueillant et hébergeant une partie
>des sans-abri, a besoin d'argent, couvertures, denrées alimentaires,
>vêtements
> Dons à déposer à Résidence Abdelmoumen (Erac, Immeuble 4, Boulevard
>Hamza Ben Abdelmoutalib Derb Ghallef, appartement n°10)
> Autres villes: 022-99-21-65 ou 022-98-97-38 (fax)
> .
> BANQUE ALIMENTAIRE Collecte de vêtements pour remplir un camion à
>destination de la zone sinistrée.
> Points de collecte :
> MAARIF 7 Bd Bir Anzarane, Casablanca, au showroom de Richbond, près
>du
>café Opéra
> CIL : 15 rue Tisnit, hay Essalam (sur Yacoub El Mansour avant d’
>arriuver à Pfizer sur la droite, tourner à droite juste après le Crédit du
>Maroc, puis première à droite jusqu’au fond : portail gris)
> AIN SEBAA Siège de Richbond, en face du siège de ZIZ
> Ou 022-94-63-25 ou atika@... pour envoyer quelqu'un
> .
> A Rabat
> .
> VOLONTAIRES Camion de volontaires partant vendredi 27 avant midi pour
>emmener à Al Hoceima tous les dons (draps, couvertures, vêtements, farine,
>riz, pates, conserves, sucre, lait en poudre....).
> Demander Mme Yacoubi à l'USAID (10 avenue Mehdi Ben Barka).
>061-16-42-10
> .
> En France
> .
> COLLECTIF DE 15 ASSOCIATIONS Collecte d'argent pour envoyer du
>matériel
>médical et vêtements
> - Chèques à l'ordre de Maroc O Coeur - Collectif Al Hoceima 2004
> Achahboun Fatima, 11 Avenue Georges Hecq, 92270 Bois Colombes
> - Virements au compte de l’Association Maroc O Cœur, Domiciliation :
>Crédit Coopératif, 4 rue Auber 75009 PARIS, RIB : 42559 00028 21026485803
>06, IBAN : FR76 4255 9000 2821 0264 8580 306, SWIFT: CCOPFRPP
> webmaster@... ou 06-63-97-87-12
> Réunion ce soir 25 février à 20h au local de l'ATMF 10 rue Affre 75018
>Paris (Mo La Chappelle)
> .
> Au Canada
> .
> SOLIDARITE MAROC CANADA Association de Solidarité Canada-Maroc
>info@... +1-514-362-1926 Compte No : 08971-003-101-027-1 à la Banque
>Royale Succursale Île des sours Le village, 40, place du commerce, Ile des
>sours, Montréal (Québec) Canada H3E-1J6
> .
> Aux USA
> .
> http://www.wafin.com/victims/
> You can use your credit card to donate.
>
>
>[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
>supprimées]
>
_________________________________________________________________
MSN 8 helps eliminate e-mail viruses. Get 2 months FREE*.
http://join.msn.com/?page=features/virus
-------- Message original --------
Objet: URGENT: cherche interprete allemand-arabe
De: "Yassine OULAMINE" <oulamine@...>
Date: Mer, 14 Avril 2004, 20:45
À: =?iso-8859-1?Q?traducteurs=5Fdu=5Fmaroc_Proprietaire_Mod=E9rateur?=
<traducteurs_du_maroc-proprietaire@...>
URGENT: cherche interprete allemand-arabe
Appeler Yassine OULAMINE au 068 38 98 41 ou bien e-mailer
yassinou@...
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Nom:DAKKIR
Prénom:Karim
Fonction:Traucteur assermenté
Formation: Licence L.L. Anglaise+Diplome Traducteur ESRFT
Promotion (ESRFT):2000
Langues de travail:Anglais Français Espagnole
Ville:Larache
Pourquoi vous voulez rejoindre la liste des tradcuteurs du maroc ? :
J'exerce la meme profession et je veux partager mes conaissances et experiences
avec mes collegues dans le domaine de la traduction et beneficier de leurs
experiences d'autre part.
Cordialement,
---------------------------------
Yahoo! Mail : votre e-mail personnel et gratuit qui vous suit partout !
Créez votre Yahoo! Mail
Dialoguez en direct avec vos amis grâce à Yahoo! Messenger !
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
lundi, 19 avril 2004 Journée entière
Cet événement ne se répète pas.
Lieu : Fès Notes : http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/ http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour Département de Math. et Informatique Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc