Assalamou alaykoum,
C'est juste pour faire connaître l'annonce de recrutement à l'ONU, parue comme
suit :
Concours pour postes linguistiques : (pas de restrictions de nationalité)
Concours de recrutement d’interprètes de langue arabe (2004)
Date limite d'inscription: 13 Février 2004
Avis de concours en anglais, formulation d'application (P-11)
P-11)
voir : http://www.un.org/french/Depts/OHRM/examin
Bonne chance.
A. Zyate
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Sachant que sur la liste il y a pas mal de nouveaux lauréats et étudiants,
voici un outil util à consulter
bon courage
L'Express Emploi
http://www.bonweb.com/clictr.php?s=37370
Conseils pour la recherche d’un emploi, la gestion d’une carrière, la
rédaction d’un CV ou de lettres de candidature spontanée.
Sites complémentaires - http://www.bonweb.com/p_6_44.php
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Bonjour
URGENT
Cabinet de traduction sur Casablanca cherche personne pour retranscrire 2
cassettes de 2 heures chacune de l'arabe dialectal et les traduire vers
l'anglais entre mardi 27 et vendredi 30:01.
contacter Yassine Oulamine: yassinou@... ou bien 068 38 98 41
Hola Driss!
Que tal estas? me han dicho que estas triste?? es verdad eso?
Ya sabes que una mal momento lo tiene cualquiera!! animaté, yo estoy seguro que
tu puedes hacer muchas cosas!!
Ponte al dia y ya veras como todo te saldra a pedir de Boca no de vaca???
JIJIJIJI
Tu amigo AZIZ que aun esta en Tetuan por las razones que te sabes!!
UN ABRAZO
---------------------------------
Yahoo! Sorteos
¡Ya puedes comprar Lotería de Navidad!
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
-----------
Evènements :
1- Traitement automatique de la langue arabe
Date: lundi, 19 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
événement.
Lieu de l'événement: Fès
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour
Département de Math. et Informatique
Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
Date: vendredi, 23 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
malcwilliams@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
---------------------------------
Antivirus #8226; Filtros antispam #8226; 6 MB gratis
¿Todavía no tienes un correo inteligente?
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
-----Message d'origine-----
De : ProZ.com [mailto:bounce-handler@...]
Envoyé : jeudi 22 janvier 2004 11:42
À : ProZ.com Member
Objet : [ProZ.com Jobs] Senior Project Manager (eng>deu eng>esl eng>fra
eng>ita deu>eng deu>esl deu>fra deu>ita esl>eng esl>deu esl>fra esl>ita
fra>eng fra>deu fra>esl fra>ita ita>eng ita>deu ita>esl ita>fra )
New job posting on ProZ.com:
------------
English to German<br>
English to Spanish<br>
English to French<br>
English to Italian<br>
German to English<br>
German to Spanish<br>
German to French<br>
German to Italian<br>
Spanish to English<br>
Spanish to German<br>
Spanish to French<br>
Spanish to Italian<br>
French to English<br>
French to German<br>
French to Spanish<br>
French to Italian<br>
Italian to English<br>
Italian to German<br>
Italian to Spanish<br>
Italian to French<br>
Title: Senior Project Manager
Posted by (company): Omnia S.r.l.
Posted by (name): Cesare Zanni
- This is an in-house position.
- Must have professional credentials.
URL: http://www.proz.com/job/48828
------------
Do not reply to this email. Go to the URL.
Cabinet de traduction sur Casa, cherche des traducteurs assermentés dans
toutes les langues,
les candidats subiront un test.
Merci de prendre contact avec rj2@... le plutôt possible.
Bon courage
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Que tal Si
Aziz Rais
Q hay de nuevo? El huevo.
Estas ahora en Casablanca o todavía en Tetuán?
Pues, escribame algo y a continuación encontraras una dirección para participar
en una formación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos, en
Hospitales y Centros de Salud o de Carácter Juridico-Legal y Administrativo,
puedes beneficiar de una beca:
www.uah.es/otrosweb/traduccion
Hasta la proxima
---------------------------------
Yahoo! Sorteos
¡Ya puedes comprar Lotería de Navidad!
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Salam tous,
Ce message est adressé spécialement aux collègues travaillant à AUI,
qui seront interessés à continuer leur carrière aux Emirats arabes
unis.
Les postes sont à l'Université d'Abu Dhabi, et vous remarquerez
qu'ils sont identiques aux votres (library & student affairs). Bonne
chance à tous:
http://jobs1.bayt.com/app/gen/company_details.adp?
body=company_details&xid=138514&access=262329370&mod=1074436601
p.s: si le lien ne marche pas, consultez le site bayt.com
espérons que la page d'acceuil n'a pas changé depuis!
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
-----Message d'origine-----
De : elkhamloussy11 [mailto:elkhamloussy11@...]
Envoyé : jeudi 15 janvier 2004 11:14
À : contact@...
Objet : Un confrère du Canada
Assalamu alaykum,
Bonjour à touts et à toutes,
Je me présente : je m'appelle Ahmed El Khamloussy. Je suis un ancien
étudiant de l'ESRFT, promotion 91. Je vis actuellement au Canada, où
j'exerce le métier d'interprète de conférence au Parlement du Canada.
Je fais aussi de la traduction, mais de moins en moins.
Au fil des ans, j'ai perdu le contact avec d'anciens camarades de
l'Ecole. Alors vous devinez ma joie quand je suis tombé sur ce site.
Voilà, je voulais juste vous dire un petit bonjour.
Si vous avez des questions, ou si je peux vous être utile d'une
quelconque façon, n'hésitez pas à me contacter. La solidarité
professionnelle, j'y crois!
Au plaisir,
Ahmed
PS. Je serai de passage à Casablanca en février.
Est ce qu'on ne risque pas de se faire poursuivre pour diffamation ?
N'oubliez pas que nous sommes au Maroc :)
pour ma part, je ne demande pas mieux que de créer une telle liste pour
mettre en garde les autres collègues,
je crois que l'idée de se présenter en personne chez le responsable avec un
témoin, devrait marcher,
je l'essaierai avant de demander à un ami avocat de me rédiger une mise en
demeure proprement dite,
autre sujet abordé par daniel, c'est le Bon de commande,
certains client se sentent tout simplement offensés si on le demande alors
que d'autres ne travaillent pas sans ce document,
j'ai pour l'instant deux cas de mauvais payeurs, on vera ce que cette
expérience va donner,
je vous tiendrai au courant
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Bonjour,
Tout à fait d'accord cher Yassine.
Je propose de dresser une liste noire sur le site "Traducteurs du
Maroc" afin de permettre à notre modératrice - qu'elle soit ici
remreciée - de centraliser l'information et de la mettre à jour
régulièrement en fonction de l'apport des membres du groupe.
Qu'en pensez-vous?
Cordialement
Mouhcine
Bonjour Mouhcine, bonjour Wafaa, bonjour chers collegues,
J'avais eu l'idee de faire une liste noire des mauvais payeurs il y a 2 ans
et je l'avais effectivement mise en place .
C est une excellente idee..
Pourquoi se faire tous avoir a tour de role par les mauvais payeurs? (ex
certaines agences de pub, mais pas uniquement: certaisn organismes publics,
ou de nombreux petits escrocsetc)....
Yassine Oulamine
interprete de conferences et traducteur
anghlais-espagnol-francais
----- Original Message -----
From: "elguedimi" <melguedimi@...>
To: <traducteurs_du_maroc@...>
Sent: Tuesday, January 13, 2004 9:37 AM
Subject: [traducteurs_] Re : Recouvrement
Bonjour Wafaa,
Même s'il existait au Maroc un organe spécialisé dans ce
type de contentieux, comme tu l'as souligné, l'investissement en
temps, effort et argent serait disproportionné par rapport aux
impayés.
Juste une idée en passant... En Belgique, où j'ai travaillé
un certain temps, les traducteurs freelance publient sur un site
connu de tous les professionnels la liste des mauvais payeurs, ce qui
a le double avantage d'informer les collègues et de mettre à mal
l'image de marque du client récalcitrant.
J'avoue ne pas savoir si la culture locale permet de transposer cette
pratique au Maroc. Cela permettrait aussi de renforcer la
solidarité entre collègues. Je pense que c'est une idée à
débattre.
Des avis?
Cordialement
Mouhcine
-----------
Evènements :
1- Traitement automatique de la langue arabe
Date: lundi, 19 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
événement.
Lieu de l'événement: Fès
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour
Département de Math. et Informatique
Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
Date: vendredi, 23 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
malcwilliams@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Bonjour Wafaa,
Même s'il existait au Maroc un organe spécialisé dans ce
type de contentieux, comme tu l'as souligné, l'investissement en
temps, effort et argent serait disproportionné par rapport aux
impayés.
Juste une idée en passant... En Belgique, où j'ai travaillé
un certain temps, les traducteurs freelance publient sur un site
connu de tous les professionnels la liste des mauvais payeurs, ce qui
a le double avantage d'informer les collègues et de mettre à mal
l'image de marque du client récalcitrant.
J'avoue ne pas savoir si la culture locale permet de transposer cette
pratique au Maroc. Cela permettrait aussi de renforcer la
solidarité entre collègues. Je pense que c'est une idée à
débattre.
Des avis?
Cordialement
Mouhcine
Il n'y a pas de procédure spéciale à suivre, il faut
surout s'armer de patience et se présenter
personnellement chez le mauvais payeur, si possible le
plus hautement placé car les employés, secrétaires,
etc. sont normalement inutiles à contact dans ce genre
d'affaire.
Dans mon expérience la persistence et la meilleure
méthode, en cas de gens ouvertement malhonnêtes, si
vous avez un ami avocat ou notaire il est parfois
utile de leur demander d'envoyer un avertissement leur
sommant de payer (avec copie du bon de commande
attaché bien entendu). le problème c'est que beaucoup
de gens travaillent encore sans bdc.
--- Tajri Wafaa <tajri@...> wrote:
> Bonjour,
> je ne sais pas si je suis la seule à avoir ce
> problème mais j'ai un mal fou
> à me faire règler mes factures,
> est ce qu'il y a une procédure spéciale à suivre,
> sachant que ce sont des
> montants variant entre 500 et 2000 dh, ce qui ne
> justifie pas de faire appel
> à un avocat je suppose,
>
> est ce qu'il y a organisque judiciaire qui se pense
> sur ce genre d'affaires.
>
> vous direz que le montant ne justifie pas l'action
> mais lorsqu'il s'agit de
> 3 ou 4 factures la somme se fait substantielle.
>
> Merci de vos conseils,
>
>
>
>
> Wafaa Tajri-Jankari
> -------------------
> Dar Tarjama,
> "Language is not an obstacle"
> 2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
> Quartier des Hôpitaux,
> Casablanca 20100, Maroc
> Telefax: 212 22 48 66 74
> Site Web: http://www.dartarjama.ma
> E-mail: contact@...
>
>
>
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus
Bonjour,
je ne sais pas si je suis la seule à avoir ce problème mais j'ai un mal fou
à me faire règler mes factures,
est ce qu'il y a une procédure spéciale à suivre, sachant que ce sont des
montants variant entre 500 et 2000 dh, ce qui ne justifie pas de faire appel
à un avocat je suppose,
est ce qu'il y a organisque judiciaire qui se pense sur ce genre d'affaires.
vous direz que le montant ne justifie pas l'action mais lorsqu'il s'agit de
3 ou 4 factures la somme se fait substantielle.
Merci de vos conseils,
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Assalamou Alaykoum à tous,
J'ai relevé un article sur la traduction, que je ne peux joindre à ce courriel
vu q'il est en arabe, sur le quotidien "Al Qods Al Arabi" du 05/1/04, page 11.
Bonne lecture et à bientôt.
Abdellatif ZYATE
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Casablanca
.
THEATRE Samedi 10 janvier à 20h au Complexe culturel Sidi Belyout : « Le
Saint des incertains », pièce tragi-comique dans le registre de l’absurde de
Driss Ksikes, Mise en scène d’Imane Zerouali, Scénographie d’Abdelmajid El
Haouass. Co-produit par l’Institut français de Rabat.
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Salut,
Rappel: Réunion des TAJ de Casa aura lieu le jeudi 8/01/04 à 18h30 au cabinet
de Me. Khalid Abdellatif, rue Jean Bouin, 3è ét. Casa. A demain.
Boukhir
Bonjour à toutes et à tous,
Me référant à l'annonce du 6 courant relative à un poste vacant de
traducteur juridique à Jeddah, je tiens à préciser que les personnes
intéressées doivent justifier de quelques années d'expérience pour
avoir une chance d'entrer en lice.
Je suis désolé pour cette précision tardive.
Meilleures salutations
Mouhcine El Guedimi
+96655584720
Bonjour tout le monde et bonne et heureuse année à tous. Je suis très
heureux de me joindre à vous même si c'est un peu tard, mais il n'est
jamais trop tard pour rejoindre les anciens et nouveaux amis.
**********************************
Rachid El Guerdaoui
Registration Officer
Enrollment Services
Al Akhawayn University , P.O. Box 104
Hassan II Avenue, Ifrane 53000. Morocco.
Phone : (212) 55 86 21 75
Fax : (212) 55 86 21 77
Email : r.elguerdaoui@...
Website: http://www.alakhawayn.ma
Bonjour et bonne année 2004 à toutes et à tous !
Je tiens à vous informer que la 22ème édition du salon Expolangues se déroulera
du mercredi 28 au samedi 31 janvier 2004 à la Grande Halle de la Villette à
Paris. Rencontres avec des professionnels des langues, conférences, espace
multimédia, formations... et bien plus encore... l'occasion de distribuer
quelques cartes de visite et de se faire connaître !
Pour de plus amples informations, visitez le site : http://www.expolangues.fr/.
Cordialement,
Marina LE ROLLE
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Assalamou Alaykoum tout le monde,
J'ai relevé l'article ci-dessous à l'intention des collègues, si cela peut
servir.
Abdellatif ZYATE
* * *
ANALYSE
Les avantages de la "discrimination positive"
LE MONDE | 05.01.04
Faut-il indéfiniment accepter qu'au nom de l'égalité se perpétuent les
inégalités ?
Longtemps on a buté sur la traduction. Comment dit-on, en français, affirmative
action ? Facilement traduisibles séparément, les deux mots inversés et mis bout
à bout restaient obstinément vides de sens. Alors, longtemps, les observateurs
de la scène américaine se sont contentés d'écrire "affirmative action" et
d'assortir l'expression anglaise d'explications alambiquées.
C'était, après tout, un concept très éloigné de nos pratiques républicaines, mis
en œuvre à partir de la fin des années 1960 aux Etats-Unis sous l'impulsion de
la "Great Society" chère à Lyndon Johnson : favoriser, par une politique
préférentielle volontariste, l'accès à l'emploi et à l'enseignement supérieur de
certaines catégories de population victimes de discrimination, c'est-à-dire les
femmes et les minorités ethniques (noires, hispaniques, etc.). Une sorte de
pratique exotique, avec ses excès et ses dérives, comme les Américains,
incorrigibles naïfs, en inventent parfois, pour notre plus grand amusement.
Et puis la traduction "discrimination positive" est apparue. Est-ce un hasard
si, finalement, et sans doute inconsciemment, les Français ont adopté
l'expression "discrimination positive" plutôt qu'"action affirmative"? Non.
Parce que "discrimination positive" a une connotation négative. Dans
"discrimination positive", il y a "positive", mais il y a d'abord
"discrimination".
Choisir cette traduction, c'était déjà porter un jugement sur le concept. Pour
les Américains, le concept était positif, et les mots choisis le prouvaient.
Pour les Français, il était négatif, d'emblée. Qui dit "discrimination",
positive ou négative, dit contraire à l'égalité.
Mais voilà que le débat surgit, biaisé par les mots, mais forcé par la réalité.
Il y a vingt ans, la marche des beurs avait réveillé les Français, soudain
conscients de la présence en leur sein d'une communauté qu'outre-Atlantique on
aurait appelée "minorité ethnique", et qui ne demandait qu'à s'intégrer, celle
des jeunes issus de l'immigration. Vingt ans plus tard, le rêve a, à certains
égards, tourné au cauchemar. L'intégration ne s'est pas réalisée. Les inégalités
se sont creusées. En France, les enfants d'Algériens sont quatre fois plus au
chômage que les enfants de Français. La part des jeunes d'origine populaire dans
les grandes écoles est passée de 21 % dans la première moitié des années 1950 à
7 % aujourd'hui, selon un rapport de Michel Euriat et Claude Thélot cité par
Daniel Cohen dans ces colonnes : on ne peut qu'imaginer le nombre de fils
d'immigrés dans ces 7 % ! Cette discrimination-là est très, très négative. Les
frustrations qu'elle engendre dans les "quartiers" aggravent la "fracture
sociale" et nourrissent les extrémismes.
De toute évidence, l'intégration ne se fait pas spontanément. Un des grands
mérites du débat sur le voile musulman et du travail de la commission Stasi est
de l'avoir clairement montré. Le moment n'est-il donc pas venu de dire qu'un
coup de pouce est nécessaire ?
Le 22 novembre, en pleine tempête sur le foulard, le ministre de l'intérieur
lance un pavé dans la mare. "Reconnaissons les échecs de l'intégration à la
française, déclare Nicolas Sarkozy sur France 2. Je crois en la discrimination
positive : il est des territoires qui ont tellement plus de handicaps que, si on
ne leur donne pas plus qu'aux autres, ils ne pourront pas s'en sortir." C'est
exactement le principe sur lequel est fondée la petite expérience lancée en 2001
à Sciences-Po et qui, dans son extraordinaire audace, a permis en 2003
l'admission en première année de 37 étudiants originaires de ZEP (zones
d'éducation prioritaire), ces fameux " territoires qui ont des handicaps".
Contestée devant les tribunaux, cette initiative en est sortie modifiée dans la
forme, mais confirmée dans son principe. Elle est considérée comme une réussite.
Las ! M. Sarkozy commet ensuite une bévue majeure : "Les musulmans de France
sont capables aussi d'avoir des hauts fonctionnaires, des chercheurs, des
médecins, des professeurs." Il s'enferre, s'engage à nommer rapidement "un
préfet musulman". Pourquoi M. Sarkozy parle-t-il des "musulmans" plutôt que des
Français "issus de l'immigration"? Pourquoi ne peut-on dire "les Arabes de
France"? Les "Français d'origine arabe ou africaine"? Par ce choix sémantique,
le ministre fournit des armes aux adversaires de la discrimination positive. "Je
sens chez M. Sarkozy, riposte François Hollande, une conception anglo-saxonne
très libérale qui recherche une représentation à travers le fait religieux.
C'est l'idée de l'égalité qu'il faut défendre." En réalité, la discrimination
positive aux Etats-Unis ou en Grande-Bretagne n'est absolument pas fondée sur le
fait religieux, mais qu'importe : le mot "anglo-saxon" est lâché. Celui
d'"égalité" aussi.
En quelques jours, la position de M. Sarkozy sur la discrimination positive est
désavouée par le premier ministre, le président de l'UMP, le ministre des
affaires sociales et, pour finir, par le président de la République lui-même. M.
Juppé invoque "le principe de l'égalité devant la loi".
Quelle égalité ? Celle, sans doute, qu'affirme la Constitution de 1958. Mais, M.
Chirac en convient, cette égalité de principe ne s'est pas traduite dans les
faits. Il y a même eu, a-t-il dit à Tunis en décembre, "un recul", y compris
dans les échelons élevés de la société. "Faut-il parler de discrimination ? Oui,
mais elle est négative et elle n'a pas été volontaire, note le président. Il y a
une espèce de système qui, tout naturellement, s'auto-protège, s'auto-alimente,
s'auto-nomme. Et donc, il y a là quelque chose contre quoi il faut réagir."
C'est à peu près le constat que faisaient les responsables américains à la fin
des années 1960. C'est le constat que peuvent faire tous les Français en 2004
s'ils se donnent la peine de regarder autour d'eux au sommet des
administrations, des partis politiques, des universités, des grandes
entreprises, de la presse écrite et des chaînes de télévision : les élites
françaises sont essentiellement masculines, uniformément blanches, désespérément
fermées. Faut-il donc préférer de facto une discrimination négative à une
discrimination positive, mais contraire au "principe de l'égalité"? Faut-il
indéfiniment accepter qu'au nom de l'égalité se perpétuent les inégalités ?
Le rapport de la commission Stasi reconnaît, à propos du principe de laïcité,
qu'il se heurte aujourd'hui à des situations nouvelles : "La question laïque ne
se pose plus aujourd'hui dans les mêmes termes. (...) Nier toute diversité ou
pluralité en réaffirmant de façon incantatoire un pacte républicain désincarné
serait illusoire." Peut-être en va-t-il de même pour le principe d'égalité.
Peut-être est-il temps de se pencher attentivement sur les expériences d'"action
positive" menées à l'étranger, de voir à quel point ce débat a évolué depuis
près de quarante ans, d'en laisser de côté les aspects les plus brutaux et les
plus impopulaires - comme l'introduction de quotas - et d'en adapter la
dynamique, celle de mesures préférentielles visant à compenser des
discriminations naturelles, à nos réalités. Cette même dynamique qui a favorisé
l'émergence d'une classe moyenne noire aux Etats-Unis et fait dire en 1996 à un
certain Colin Powell, fils d'immigrés jamaïcains, que, sans
l'affirmative action, il ne serait jamais devenu général.
Sylvie Kauffmann
• ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 06.01.04
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Chers colistiers,
J'ai le plaisir de vous souhaiter à toutes et à tous une
année 2004 paisible et féconde.
Je saisis l'occasion pour vous annoncer qu'une institution
financière internationale basée à Jeddah, KSA, est à la recherche
d'un traducteur spécialisé dans le domaine juridique. Les langues de
travail recherchées sont l'arabe et l'anglais (aller et retour).
La maîtrise du français est un atout supplémentaire.
J'invite ceux d'entre vous qui sont intéressés et qui satisfont
aux critères ci-dessus à me faire parvenir un curriculum vitae rédigé
en anglais, accompagné d'une lettre de candidature, à l'adresse
suivante (elguedimi@...). Je me ferai un plaisir de transmettre
à qui de droit.
Dans l'attente, je vous souhaite une excellente continuation.
Mouhcine El Guedimi
+96655584720
P-S: Mes plates excuses à nos collègues féminines mais, Arabie
saoudite oblige, l'offre s'adresse exclusivement aux hommes.
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Residence Sabah
Quartier des Hopitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
-----Message d'origine-----
De : daniel mileski [mailto:danmileski@...]
Envoye : mardi 6 janvier 2004 09:26
A : traducteurs_du_maroc Modirateur
Objet : Re: Fichier - Prisentation
--- traducteurs_du_maroc Modirateur
<traducteurs_du_maroc-proprietaire@...>
wrote:
>
> Bonjour et bienvenue ` la liste des
> traducteurs_du_maroc
> Afin de permettre une meilleure connaissance et un
> meilleur partage entre les membres de la liste,
> merci de bien vouloir remplir le formulaire suivant
> en guise de prisentation aux autres membres :
>
> Nom: MILESKI
> Prinom:DANIEL
> Fonction:TRADUCTEUR/INTERPRETE
> Formation: FORMATION EN LANGUES (USA,France,
Espagne)
> Promotion (ESRFT):niant
> Langues de travail: Frangais, anglais, espagnol vers
les autres langues (langue maternelle ANGLAIS)
> Ville: Casablanca
> Pourquoi vous voulez rejoindre la liste des
> tradcuteurs du maroc ? :
> Sur la recommandation de Mme Wafaa Tajri, et je
pense qu'un organisme regroupant les traducteurs en
activiti au Maroc est une bonne chose pour la
promotion et l'entre-aide
Merci de votre riponse
>
> La modiratrice
>
=====
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Hotjobs: Enter the "Signing Bonus" Sweepstakes
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/signingbonus
Happy New Year
Best Wishes
aziz haouaria <azizhaouaria@...> wrote:
Bonne année et meilleurs vœux à tous.
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
-----------
Evènements :
1- Traitement automatique de la langue arabe
Date: lundi, 19 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
événement.
Lieu de l'événement: Fès
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
Noureddine Chenfour
Département de Math. et Informatique
Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
Date: vendredi, 23 avril 2004
Heure: Journée entière
Author : traducteurs_du_maroc
Type: Manifestation
Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
malcwilliams@...
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
Sponsor Yahoo! Groupes
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée.
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Find out what made the Top Yahoo! Searches of 2003
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Salut tout le monde,
L'association internationale des traducteurs arabes a
vu le jour le premier janvier 2004 dont le siege est a
Doha, Qatar.
Pour plus d'informations, vous pouvez visiter le site
de l'association: www.arabicwata.org
Etj'ai oublie: Bonne et heureuse annee a tous.
Saida Azzaoui.
--- aziz haouaria <azizhaouaria@...> a écrit : >
Bonne année et meilleurs vœux à tous.
>
>
___________________________________________________________
> Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et
> en français !
> Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
>
> -----------
> Evènements :
> 1- Traitement automatique de la langue arabe
> Date: lundi, 19 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14
> jours avant cet
> événement.
> Lieu de l'événement: Fès
> http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
> http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
> Noureddine Chenfour
> Département de Math. et Informatique
> Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
> BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
> 2- Teaching and Practising Translation in the
> Digital Age
>
> Date: vendredi, 23 avril 2004
> Heure: Journée entière
> Author : traducteurs_du_maroc
> Type: Manifestation
> Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
> malcwilliams@...
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me
> le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
> liste.
> tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>
> L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise
> à l'acceptation des
> Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie
> privée, disponibles
> respectivement sur
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
> http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
>
>
>
_________________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Bonne et heureuse année 2004 à tous les traducteurs du Maroc
Amal Tazi
_________________________________________________________________
MSN Messenger : discutez en direct avec vos amis !
http://www.msn.fr/msger/default.asp
Bonne année et meilleurs vœux à tous.
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Bonne annee 2004 aux collegues et amis traducteurs et interpretes.....
Yassine Oulamine, interprete de conference et traducteur
anglais-espagnol-francais
Meilleurs voeux pour l'année 2004
AMHIL Brahim Salaheddine
_________________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com