Bonne année
Happy new year
FELIZ AÑO 2003
aziz haouaria
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Bonjour,
J'ai été agréablement surpris de trouver ce groupe de discussion sur
le Net.
Je me présente: Mouhcine El Guedimi, ressortissant marocain,
traducteur et interprète de conférence, lauréat de l'Université de
Lille 3 (France) et de l'Université Mons-Hainaut (Belgique). J'exerce
la traduction depuis 1986 et l'interprétation depuis 96. Mes langues
de travail sont: français (A), anglais et arabe (B), espagnol (C). Je
suis actuellement en poste à l'étranger, dans une institution
financière internationale.
N'étant pas très au courant de la réalité du marché de la traduction
au Maroc, je suis impatient d'interagir avec les membres de ce jeune
et prometteur forum.
Mes voeux sincères de plein succès à toutes et à tous à l'occasion de
2003.
M. El Guedimi
Bonjour,
Dans le cadre d'un projet de traduction à moyen terme, cherchons des
collaborateurs de l'ang au fr, avec de bonnes connaissances en informatique
et pouvant travailler aisément sur un PC (word, excel, outlook etc),
navigation internet,
Merci d'envoyer cv et évaluation de productivité combien de pages traduites
par jour ou par semaine ainsi que vos tarifs à
traducteurs_du_maroc@...
Merci d'avance
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Bonjour,
J'ai le plaisir de vous annoncer la mise en ligne du site www.dartarjama.ma
en ligne,
C le projet dont je vous ai parlé la semaine dernière.
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenues :
Qui sommes nous ?
Dar Tarjama (La maison de la Traduction) est, pour ses fondateurs,
l'aboutissement de plusieurs années d'expérience de travail indépendant dans
la traduction et la rédaction techniques ainsi que dans le vaste domaine de
la communication.
Depuis 1998, cette expérience s'est forgée avec acharnement au fil des
toiles du web, profitant de l'émergence des nouvelles technologies dans le
monde et au Maroc. C'est également le fruit d'un cursus scientifique à
l'Université des Sciences à Casablanca, couronné d'une formation en
traduction à l'Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction - Tanger.
Dar Tarjama met à la disposition de ses clients un savoir faire dans la
traduction et la rédaction qui couvre des domaines aussi variés que l'exige
le contexte économique actuel : Nouvelle technologies, Télécoms, industrie,
finances, droit, etc.
Notre ambition est de favoriser l'ouverture de votre entreprise sur des
marchés internationaux et de vous prouver que la langue n'a jamais été un
obstacle pour ce faire, et avec nous, elle ne le sera jamais.
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Bonjour,
Dans le cadre d'un projet de traduction à moyen terme, cherchons des
collaborateurs de l'ang au fr, avec de bonnes connaissances en informatique
et pouvant travailler aisément sur un PC (word, excel, outlook etc),
navigation internet,
Merci d'envoyer cv et évaluation de productivité combien de pages traduites
par jour ou par semaine ainsi que vos tarifs à
traducteurs_du_maroc@...
Merci d'avance
Wafaa Tajri-Jankari
-------------------
Dar Tarjama,
"Language is not an obstacle"
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
Bonjour tt le monde, suite au message que j'avais
divulgué via notre site, j'ai constaté que certains de
mes collègues l'ont mal compris. Eh bien, il s'agit
d'un appel à tous les collègues ayant un surplus de
travaux et qui ont besoin de mes services de me
contacter pour assumer une partie de leur charges, en
free-lance. C'est à dire, que c'est moi qui offre mes
services et non pas le contraire.
Mes excuses à ts ceux qui m'ont contacté.
Tel: 062016677
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Salut je me présente, Asmaa Adnane traductrice assermentée en anglais,
promotion ESRFT 1999, j'exerce sur Casablanbca.
je suis bien de l'avis de KHadija Draissy, et je crois bien qu'il y a
d'autres problémes à discuter à part le projet de loi, il y a des problémes
que certains traducteurs ont soulevé lors de l'assemblée constitutive de
l'association tenue à Rabat le mois dernier, et qui sont dans la majorité au
niveau des consulats qui imposent des lois et des procédures entravant le
travail quotidien des traducteurs et ne respectant guére leur combinaison
linguistique. J'invite les membres de prendre en considération ces
problémes, et d'essayer de collaborer enfin de trouver des solutions.
Asmaa ADNANE
GSM: 064.49.47.57
Tél / Fax: 022.20.23.21
_________________________________________________________________
MSN Messenger : discutez en direct avec vos amis !
http://www.msn.fr/msger/default.asp
Please sign the petition!!!
According to several informations, Eurodicautom, the multilingual
terminology database of the European Union
(http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp) will be soon closed to
public access.
It is a very valuable terminology resource and its closure will result
an important loss, especially for "rare" language pairs.
A petition for upholding the public access to the database can be
signed
at http://www.fit-ift.org/petition.html
Feel free to diffuse the information to your language managers and
translators.
---------------------------------
Yahoo! Sorteos
Consulta si tu número ha sido premiado
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
bonjour said,
je m'appelle imane et je suis étudiante en section
anglaise pour encore un peu de temps a l'ESRFT en fait
c'est ma troisieme année.
dans votre message vous parliez de freelance, or je
serais ravie si vous m'en donniez de plus amples
informations.
merci d'avance
imane
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
bonjour tt le monde.
je crois que la remarque de notre ami abdellah est juste.et je crois qu on
besoin de revoir notre façon de "communiquer".j ai discuté ac wafae la
semaine derniere et je lui ai fait la meme remarque.non seulement la liste
actuellement n'apporte rien d utile aux membres, mais elle passe a coté des
evenements importants tel que l 'entrée en vigeur de la loi reltive au
traducteurs assermentés et qui est à mon avis abusive, conçu par des gens
lauréats ou non de l'ecole pour empecher des autres traducteurs d'exercer.ce
qui est tres grave.personne ne s 'est posé la question ou essayer de
discuter sur cette loi injuste, certains se sont limités a nous fournir la
date et lieu de la constitution du conseil des traducteurs sans plus.et
apres les noms des membres uu bureau
à mon avis il faut réagir pour changer cette loi, et je suis convaincu qu on
pourrai car une loi est une loi concu por des etres humains et peut etre
amendée.
j aimerai proposer aux membres de reflechir sur le necessité d creer una
association de laureats d l"ecole qu'il soit assermentés au pas. j sais qu
'il ya une associaton et j'aimerai bien que qq1 me donne plus de
reseignements ( statu; date de creation, membres....
merci et a+
khadija draissy
061427177
_________________________________________________________________
MSN Search, le moteur de recherche qui pense comme vous !
http://search.msn.fr/worldwide.asp
un portail de en plus mal en point; c'est pratiquement
infréquentable, sauf pour echanger des compliments.A vous
d'y remédier!
_________________________________________________________
Gagne une PS2 ! Envoie un SMS avec le code PS au 61166
(0,35€ Hors coût du SMS)
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
bonjour abdellah,
je suis contente qu'un des membres a enfin, je dis bien enfin! critiqué,
émis une critique,
lorsque j'ai crée cette liste et j'y ai invité mes colauréats, je voulais
creer un forum libre de discussion et d'échange entre nous tous,
ma déception était plus que grande en constatant le manque d'initiative à
toute les propositions que j'ai émises sur la liste, je ne sais depuis
combien du temps tu en fais partie, mais tu peux consulter les archives, le
lien est en bas de ce mail,
bref, c pour te dire, que si tu as une critique , elle est la bienvenue,
mais encore faut il donner une alternative, par ex, en disant que c un forum
d'échange de compliment, en t'arretant là, a mon avis ce n'est que la moitié
de la critique, elle serait peut etre plus complète si tu apportais une
suggestion concrète: rencontre par ex, ou initier un sujet de discussion qui
pourrait interesser les membres de la liste,
notre mécontentement doit se traduite par des actions concrètes et non pas
par des mots qui ne changent rien
Bien cordialement
-----------
Wafaa Tajri
Dar Tarjama,
Language is not an obstacle
2b, Rue Savoie, Résidence Sabah
Quartier des Hôpitaux,
Casablanca 20100, Maroc
Telefax: 212 22 48 66 74
Site Web: http://www.dartarjama.ma
E-mail: contact@...
-----Message d'origine-----
De : abdellah.chahboun@...
[mailto:abdellah.chahboun@...]
Envoyé : lundi 23 décembre 2002 20:13
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : remarque..
un portail de en plus mal en point; c'est pratiquement
infréquentable, sauf pour echanger des compliments.A vous
d'y remédier!
_________________________________________________________
Gagne une PS2 ! Envoie un SMS avec le code PS au 61166
(0,35€ Hors coût du SMS)
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Bonjour tout le monde, je voudrais bien informer
tous les collegues qui ont besoin de l'aide, à titre
de free-lance, en traduction qu'ils peuvent me
contacter sur le n de tel. suivant: 062 016677 ou par
courriel: saidcanad@....
J'informe, égalememnt, ts les collègues que je suis
assermenté en: arabe-francais et vice versa et que
j'exerce dans le domaine du journalisme.
Merci.
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Bonjour,
Ce n'est pas pour te décourager, mais tu sembles avoir des difficultés à
t'exprimer en Français. Or, avec une licence en langue anglaise, tu seras
sûrement dans la section Arabe-Anglais-Français, où un niveau de Français assez
elevé est requis, y as-tu pensé ?
Bonne chance quand même !
Mahassine Mir
Promotion 99'
"M. Sami" <mahmoudsami@...> wrote:Ches Amis,
Je suis Mahmoud Sami. Je suis égyptien et j'ai le Licencié en lettres en anglais
(linguistique et traduction) de l'Universite d'Alexandrie .J'ai voulu joindre
ESRFT, mais ils m'ont indiqué là que je dois m'appliquer à l'agence
marocaine pour la coopération internationale. 6 Zanket Tamslouht, Tanger. Je
serais reconnaissant si quelqu'un de Tanger m'aident et vont à l'agence et
demandent des détails.
Veuillez agréer mon respect,
Mahmoud Sami
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
---------------------------------
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Testez le nouveau Yahoo! Mail
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
cOUCOU §
n'y a personne dans la liste sur tanger pour répondre à Sami ?
Sami, si tu as le n° de tel du bureau en question, merci de l'envoyer,
je verrai ce que je peux faire d'ici (casablanca)
Bon courage
wafaa tajri
-----Message d'origine-----
De : M. Sami [mailto:mahmoudsami@...]
Envoyé : jeudi 19 décembre 2002 20:38
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : [traducteurs_] Demander une faveur pendant une deuxième fois.
Ches Amis,
Je suis Mahmoud Sami. Je suis égyptien et j'ai le Licencié en lettres en
anglais (linguistique et traduction) de l'Universite d'Alexandrie .J'ai
voulu joindre ESRFT, mais ils m'ont indiqué là que je dois m'appliquer à
l'agence
marocaine pour la coopération internationale. 6 Zanket Tamslouht, Tanger. Je
serais reconnaissant si quelqu'un de Tanger m'aident et vont à l'agence et
demandent des détails.
Veuillez agréer mon respect,
Mahmoud Sami
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Ches Amis,
Je suis Mahmoud Sami. Je suis égyptien et j'ai le Licencié en lettres en
anglais (linguistique et traduction) de l'Universite d'Alexandrie .J'ai voulu
joindre ESRFT, mais ils m'ont indiqué là que je dois m'appliquer à l'agence
marocaine pour la coopération internationale. 6 Zanket Tamslouht, Tanger. Je
serais reconnaissant si quelqu'un de Tanger m'aident et vont à l'agence et
demandent des détails.
Veuillez agréer mon respect,
Mahmoud Sami
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Salut Eserfists
Femmes du Maroc recrute des journalistes
Avec ou sans expérience pour les rubriques Mode et Magazine.
Vous faites preuve d'ouverture d'esprit, de curiosité, d'audace, voire
d'impertinence.
Vous maitrisez parfaitement la langue farnçaise.
Vous possedez une connaissance certaine de l'environnement marocain au
feminin.
Votre candidature nous intéresse !
Envoyez nous votre CV avec lettre de motivation et photo à Femmes du
Maroc, 51, rue Abdelkrim Diouri Casablanca.
Mostapha El Mouloudi
Library Assistant
M.Elmouloudi@...
Alakhawayn University
Library
www.alakhawayn.ma/library
Voice 055-86-21-70
Bonjour
Félicitations Wafaa et je te souhaite trés bonne
chance.
Tu sais que tu peux tj compter sur ma collaboration,
et je présume celle des collègues aussi.
Brahim
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Bonjour,
Si quelqu'un a des informations, il peut contacter l'interessé en direct
Merci
Wafaa
-----Message d'origine-----
De : adel gaiz [mailto:adelgaiz@...]
Envoyé : mardi 17 décembre 2002 14:20
À : tajri@...
Objet : Demande d'informations
Chère madame;
je suis Adel GAIZ;un nouveau lauréat de L'ESRFT(arabe-
anglais-français).Je voudrais avoir des informations sur
les adresses des écoles d'interprétariat à l'étranger.Je
vous remércie.
_________________________________________________________
Gagne une PS2 ! Envoie un SMS avec le code PS au 61166
(0,35€ Hors coût du SMS)
Bonjour chèrs colauréats et colauréates,
J'ai le plaisir de vous annoncer que j'ai enfin pris le taureau par les
corne et entamé la création d'une petite entreprise à Casablanca : Dar
Tarjama.
Je bute encore sur quelques formalités, mais le projet verra le jour dans
quelques jours inchaallah.
Vous comprendrez alors que votre soutien et collaboration seront très
appréciés. N'hésitez donc pas à me contacter, j'ai meme consacré une
rubrique aux partenaires et traducteurs collaborateur dans le site de
www.dartarjama.ma , il n'est pas encore en ligne, il le sera très
prochainement.
Pour les personnes interessées par la création de leur entreprise, je leur
dis qu'il n'y a pas mieux.
Dans mon cas, la seule embuche est la domiciliation juridique. J'ai appris
qu'il y a des organismes qui l'offrent gratuitement aux jeunes entreprises.
Si vous avez des tuyaux, il serait sans doute bénéfique de les partager avec
tous les membres de la liste.
Sur ce je vous souhaite un bon début de semaine.
Wafaa Tajri
Dar Tarjama
Téléfax. 212 022 486 674
www.dartarjama.ma
-----Message d'origine-----
De : brahim salaheddine [mailto:brahim18@...]
Envoyé : lundi 16 décembre 2002 15:54
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : Re: [traducteurs_] TR: nouveau membre
Salut
Sois le bienvenue hicham.
Brahim
NB: Wafaa koi de 9?
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Ahlan bik hicham,
Je me souviens très bien de toi :) et suis heureuse de te voir parmi nous,
Toujours aux Emirats Arabes Unis, c ca?
Peux tu partager avec nous ton expérience si loin du pays ?
Cordialement,
Wafaa Tajri
-----Message d'origine-----
De : Tajri Wafaa [mailto:tajri@...]
Envoyé : lundi 16 décembre 2002 14:21
À : traducteurs_du_maroc@...
Objet : [traducteurs_] TR: nouveau membre
-----Message d'origine-----
De : hicham habibi [mailto:hichabibi@...]
Envoyé : lundi 16 décembre 2002 12:42
À : traducteurs_du_maroc-subscribe@...
Cc : tajri@...
Objet :
salam/bonjour
je me presente: Hicham Habibi, Angliciste, promotion 1997.
j aimerai donc saluer tous les amis de l ESRFT et je vous remercie wafaa
pour l idee de ce site vous souhaitant une bonne continuation.
_________________________________________________________________
The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail
------------------------
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les
traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
liste.
tajri@...
ou directement sur la liste à
traducteurs_du_maroc@...
--------------------------------
Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie privée, disponibles
respectivement sur http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
Bonsoir à tous,
Mon nom est Jean-Louis. Je dirige un bureau de traduction à
Bruxelles. Nous nous spécialisons surtout en traduction technique,
plus précisément en relation avec l'informatique et la localisation
de sites Web, vers le français. Si j'ai souhaité entrer en contact
avec votre groupe, c'est parce que j'envisage de créer une structure
au Maroc, soit sous forme de filiale, soit sous forme de société
soeur. Je me rendrai du reste probablement à cette fin dans votre
beau pays au mois de janvier ou février 2003.
S'il en est parmi vous que ce projet intéresse ou qui souhaitent
me faire bénéficier de leurs conseils ou de leur expérience, je
serai ravi de les lire (haag@...). En toute occurrence, j'espère
que vous ne verrez pas d'inconvénient à mon adhésion et que nous
aurons l'occasion de faire plus ample connaissance.
Bien à vous.
Jean-Louis Haag
Salut
Sois le bienvenue hicham.
Brahim
NB: Wafaa koi de 9?
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
-----Message d'origine-----
De : hicham habibi [mailto:hichabibi@...]
Envoyé : lundi 16 décembre 2002 12:42
À : traducteurs_du_maroc-subscribe@...
Cc : tajri@...
Objet :
salam/bonjour
je me presente: Hicham Habibi, Angliciste, promotion 1997.
j aimerai donc saluer tous les amis de l ESRFT et je vous remercie wafaa
pour l idee de ce site vous souhaitant une bonne continuation.
_________________________________________________________________
The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail
De chers amis,
Je suis Mahmoud Sami. Je suis égyptien et j'ai le LesL en anglais
(linguistique et traduction) de l'Universite d'Alexandrie .J'ai voulu
joindre ESRFT, mais ils m'ont indiqué là que je dois m'appliquer à l'agence
marocaine pour la coopération internationale. 6 Zanket Tamslouht, Tanger. Je
serais reconnaissant si quelqu'un de Tanger m'aident et vont à l'agence et
demandent des détails.
Veuillez agréer mon respect,
Mahmoud Sami
Bonjour et 3wacher Moubarika ...
Une présentation en bonne et dûe forme serai la
bienvenue.
Merci
brahim
--- aaaa dddd <alathami1977@...> a écrit : >
> Salut les amis et ramadan mubarek said,
>
> je suis entrain de préparer mon diplom à l'ESFRT et
> je suis étudiant en 3 ème année au département
> allemand. Nous étions en début d'année dans un stage
> en Allemagne et nous avons étudiez la traduction
> pendant un mois. Si vous voulez plus d'informations,
> je serais content de l'entendre.
>
> Salutations
>
>
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now
>
> [Les parties de ce message comportant autre chose
> que du texte seul on été supprimées]
>
>
>
> ------------------------
> La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du
> Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
> Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées
> près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
> Pour consulter la sélection des liens ressources en
> traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
> Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que
> vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me
> le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la
> liste.
> tajri@...
> ou directement sur la liste à
> traducteurs_du_maroc@...
>
> --------------------------------
> Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
> traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>
> L'utilisation du service Yahoo! Groupes est soumise
> à l'acceptation des
> Conditions d'utilisation et de la Charte sur la vie
> privée, disponibles
> respectivement sur
> http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html et
> http://fr.docs.yahoo.com/info/privacy.html
>
>
>
___________________________________________________________
Soyez solidaire soutenez l’action du Téléthon avec Yahoo! France.
http://www1.telethon.fr/030-Espace-Relais-Dons/webtirelire1.asp?hebergeur_id=130\
9
Je suis Hélène Dion, de Lorraine, une petite ville en banlieue de
Montréal, au Québec (Canada). Je suis traductrice professionnelle
depuis plus de 20 ans. Je sollicite votre collaboration afin que
vous transmettiez ce message à votre groupe.
Voici le message que j¹aimerais adresser à votre groupe.
Technologies Cogilia, une petite entreprise montréalaise de
développement de logiciel sur mesure, entreprend la mise au point de
logiciels Mac d¹assistance à la traduction. Le premier point à son
calendrier de production, c¹est une mémoire de traduction, du genre
de Trados et DéjàVu. Sur Yahoo, je viens de fonder un groupe de
réflexion pour conseiller l¹équipe et orienter le développement de
l¹outil. Ce message a pour but de vous inviter à vous y joindre, si
vous faites de la traduction sur plate-forme Macintosh. Le nom du
groupe est FutureMacMem. Comme Yahoo ne prévoit pas les groupes
multilingues, le groupe est inscrit comme étant un groupe de langue
française, mais on y acceptera en fait les messages écrits en
français, en anglais ou en espagnol. Voici le lien pour vous
inscrire au groupe :
http://groups.yahoo.com/group/FutureMacMem/
Hélène Dion, traductrice agréée
(que le vice-président programmation de Cogilia appelle Maman)
-----------------
Je crois honnêtement que ce message est de nature à intéresser un
certain nombre de vos membres. En effet, selon certaines études, la
part de marché de la plate-forme Mac pourrait atteindre 25 % en
traduction (probablement à cause de la force du Mac dans le marché
du graphisme et de l¹édition). Il y a déjà un bon moment que les
Mactraducteurs et Mactraductrices déplorent le manque d¹outils
informatiques d¹assistance à la traduction conçus pour leur
plateforme (WordFast peut s¹employer sur Mac mais n¹a pas été
spécifiquement conçu dans ce but). Mon fils veut travailler avec des
gens qui sont vraiment " dans le bain " de la traduction, dès
l¹étape de la planification et des essais, de sorte que le produit
final réponde vraiment à leurs besoins (et, reconnaissons-le, dans
l¹espoir avoué de le leur vendre). Je travaille actuellement à
envoyer ce message UNE FOIS aux membres du plus grand nombre
possible de groupes reliés à la traduction, en espérant susciter le
maximum d¹intérêt et de participation. J¹espère que vous jugerez que
ce message est de nature à intéresser vos membres et à leur être
utile, et que vous accepterez de le transmettre. Je vous saurais gré
de me faire part de votre décision. Nous lirons tous vos
commentaires avec intérêt. Et merci aussi de votre attention.
Hélène Dion
"The World Bank invites applications from qualified and
experienced translators (male/female) with Arabic as mother
tongue to work at its headquarters in Washington DC.
Candidates must have an excellent command of English; at
least five years experience as self-revising translator at
the internationa level with specialization in development,
economics, finance, or related fields; a university degree;
potential to revise others' work; proficiency in Word,
Excel, Lotus Notes and an interest in emerging translation
technologies.
The World Bank offers and internationally competitive
compensation package. For more information and to apply,
visit us ast : www.worldbank.org (bank career)
you may also mail letter and resumé with salary hostory to
Ms. Scheibach, 1818 H Street, N.W., MSN, I-3-300,
Washington, DC 20433, USA , fax: 202-522-9034 or email:
PScheibach@..."
"Asharq alawsat, 25/11/02 p: 8"
Bonne fin de ramadan
_________________________________________________________
Gagne une PS2 ! Envoie un SMS avec le code PS au 61166
(0,35€ Hors coût du SMS)
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]
Salut les amis et ramadan mubarek said,
je suis entrain de préparer mon diplom à l'ESFRT et je suis étudiant en 3 ème
année au département allemand. Nous étions en début d'année dans un stage en
Allemagne et nous avons étudiez la traduction pendant un mois. Si vous voulez
plus d'informations, je serais content de l'entendre.
Salutations
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now
[Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul on été
supprimées]