Ouvrir session
Nouveau venu ? Crez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Dj membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avance
Messages 2334 - 2364 sur 2450   Le plus rcent  |  < Plus rcent  |  Plus ancien >  |  Le plus ancien
Messages: Afficher les rsums des messages   (Grouper par discussion) Date v  
#2364 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Mardi 6. Octobre 2009  11:06
Sujet: Fwd: annonce publier sur traducteurs du Maroc: cherche traducteur franais-anglais-arabe pour un poste Dubai
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
Bonjour,

Voir l'email en bas,

cordialement,

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/


---------- Forwarded message ----------
From: Ilham Akif <ilham.akif@...>
Date: 2009/10/6
Subject: annonce publier sur traducteurs du Maroc: cherche traducteur franais-anglais-arabe pour un poste Dubai
To: Dartarjama <dartarjama@...>


Salam alikum,
J'espre que tu vas bien. Je cherche un traducteur/traductrice anglais-franais-arabe pour un poste Dubai. Les candidats peuvent m'envoyer leurs CV l'email: ilham.akif@...
Merci
--
Me Ilham AKIF
29, Imm Salam
Av. Cheikh Saadi Talborjt
Agadir 80000 (MAROC)
Tel : +(212) 0661.61.26.44
Tel/Fax : + (212) 0528.84.81.11


#2363 De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Date: Lundi 28. Septembre 2009  17:32
Sujet: URGENT: souhaite traduire texte de 2 pages (892 mots) du francais a l'arabe pour mardi midi (domaine: gneral: conjoncture economique), non technique.
Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
 
 
Bonjour
 
URGENT: souhaite traduire texte de 2 pages (892 mots) du francais a l'arabe pour mardi midi (domaine: gneral: conjoncture economique), non technique.
 
Me contacter:
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 


#2362 De: konffffe9 drissa <dako78@...>
Date: Samedi 26. Septembre 2009  20:37
Sujet: Bonne fete tous
dako78
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
d mubrak sad ! Bonne fte !
Jaimerais vous souhaiter vous, et tous ceux qui sont avec vous une trs bonne fte en demandant ALLAH  S.W.T quIl agre notre jene, nos prires, nos actions et nos engagements.
Puisse ce mois tre une cole pour les onze mois venir: afin de mditer sur le sens de notre vie, la place de Dieu dans nos vies, le sens de notre consommation, la valeur de notre adoration, notre amour des pauvres et des dmunis.
Que ce mois revienne  nous dans la sant et la srnit. Amne


Kon Drissa


--- En date de : Ven 25.9.09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> a crit :

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...>
Objet: [traducteurs_] Fwd: {cersho oujda} إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
: traducteurs_du_maroc@...
Date: Vendredi 25 Septembre 2009, 22h47

 

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/


---------- Forwarded message ----------
From: مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية <cersho1@gmail. com>
Date: 2009/9/25
Subject: {cersho oujda} إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
To: cersho oujda <cersho1@googlegroup s.com>


إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
صدر مؤخرا عن دار لارماطان بباريس ترجمة للكاتب والمترجم المغربي محمد
العرجوني . وهي ترجمة لديوان الشاعر التونسي محمد النجار: "فواكه".. =Un
cabas de fruit، وتقع الترجمة في 58 صفحة، صدرت في شتنبر 2009 ضمن
منشورات الأدب المغاربي والعربي للارماطان..
الأستاذ محمد العرجوني هو عضو بقسم الفرنسية بوحدة الترجمة التابعة لمركز
الدراسات والبحوث الإنسانية بوجدة
التفاصيل :http://www.harmatta n.fr/index. asp?
navig=catalogue&obj=livre&no=29457

مع تحيات
وحدة الترجمة
مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة

--~--~------ ---~--~-- --~------ ------~-- -----~--~ ----~
مع تحيات
مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية وجدة
البحث العلمي في خدمة التنمية المجتمعية
-~---------- ~----~--- -~----~-- ----~---- ~------~- -~---




#2361 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Vendredi 25. Septembre 2009  20:47
Sujet: Fwd: {cersho oujda} إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/


---------- Forwarded message ----------
From: مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية <cersho1@...>
Date: 2009/9/25
Subject: {cersho oujda} إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
To: cersho oujda <cersho1@googlegroups.com>


إصدارات أعضاء وحدة الترجمة
صدر مؤخرا عن دار لارماطان بباريس ترجمة للكاتب والمترجم المغربي محمد
العرجوني . وهي ترجمة لديوان الشاعر التونسي محمد النجار: "فواكه".. =Un
cabas de fruit، وتقع الترجمة في 58 صفحة، صدرت في شتنبر 2009 ضمن
منشورات الأدب المغاربي والعربي للارماطان..
الأستاذ محمد العرجوني هو عضو بقسم الفرنسية بوحدة الترجمة التابعة لمركز
الدراسات والبحوث الإنسانية بوجدة
التفاصيل :http://www.harmattan.fr/index.asp?
navig=catalogue&obj=livre&no=29457

مع تحيات
وحدة الترجمة
مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
مع تحيات
مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية وجدة
البحث العلمي في خدمة التنمية المجتمعية
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---



#2360 De: omar lahlimi <lahlimi2007@...>
Date: Vendredi 25. Septembre 2009  15:48
Sujet: Re : [traducteurs_] إنهيار المترجم الشخصي في أثناء ترجمته لخطاب القذافي الهجائي أمام الأمم المتحدة
lahlimi2007
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
Easier said than done!! Translation is a formidable task, let alone interpreting!
 


--- En date de : Ven 25.9.09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> a crit :

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...>
Objet: [traducteurs_] إنهيار المترجم الشخصي في أثناء ترجمته لخطاب القذافي الهجائي أمام الأمم المتحدة
: traducteurs_du_maroc@...
Date: Vendredi 25 Septembre 2009, 16h17

 
إنهيار المترجم الشخصي في أثناء ترجمته لخطاب القذافي الهجائي أمام الأمم
المتحدة


http://www.nypost. com/p/news/ international/translator_ collapsed_ during_khadafy_ EAHR9j2jHOt8Y6TFRhrc QM


Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/


#2359 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Vendredi 25. Septembre 2009  15:17
Sujet: إنهيار المترجم الشخصي في أثناء ترجمته لخطاب القذافي الهجائي أمام الأمم المتحدة
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
إنهيار المترجم الشخصي في أثناء ترجمته لخطاب القذافي الهجائي أمام الأمم
المتحدة


http://www.nypost.com/p/news/international/translator_collapsed_during_khadafy_EAHR9j2jHOt8Y6TFRhrcQM


Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/

#2357 De: fatima onetti <fatiflor2001@...>
Date: Mercredi 23. Septembre 2009  11:26
Sujet: Re: [traducteurs_] La littrature arabe en accs libre en ligne
fatiflor2001@...
Envoyer un message Envoyer un message
 
شكرا على هذه الإفادة القيمة

--- El mi, 23/9/09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> escribi:

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...>
Asunto: [traducteurs_] La littrature arabe en accs libre en ligne
Para: traducteurs_du_maroc@...
Fecha: mircoles, 23 septiembre, 2009 10:40

 


#2356 De: fadil rachid <casa_caf2000@...>
Date: Mercredi 23. Septembre 2009  10:41
Sujet: Re : [traducteurs_] La littrature arabe en accs libre en ligne
casa_caf2000
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
شكرا جزيلا على هذه الإفادة

--- En date de : Mer 23.9.09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> a crit :

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...>
Objet: [traducteurs_] La littrature arabe en accs libre en ligne
: traducteurs_du_maroc@...
Date: Mercredi 23 Septembre 2009, 10h40



#2355 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Mercredi 23. Septembre 2009  9:40
Sujet: La littrature arabe en accs libre en ligne
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
#2354 De: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
Date: Lundi 21. Septembre 2009  6:17
Sujet: RE: [traducteurs_] Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe
yaacolangelo
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
أردت اغتنام هذه الفرصة لتهنئة إخواني المترجمين واللغويين المسلمين عامة والمغاربة خاصة لمناسبة عيد الفطر. كل عام وأنتم بألف خير. أعاده الله علينا وعليكم بالخير والبركة.
جون
ملاحظة: لا تكثروا في شرب القهوة وأكل الحلويات. ههههه



To: traducteurs_du_maroc@...
From: liuaoda@...
Date: Sat, 19 Sep 2009 18:11:17 +0000
Subject: Re: [traducteurs_] Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe

 
A voir:  www.icao.int/fr

--- On Fri, 18/9/09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com> wrote:

From: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com>
Subject: [traducteurs_] Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe
To: "traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr" <traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr>
Date: Friday, 18 September, 2009, 5:05 PM

 

 
 
Bonjour
 
Cherche a traduire Trois grands livres: Langue: du franais en arabe. Domaine: aronautique, mots techniques Dlai: 1 mois (environ 150 pages a traduire, certaines a moitis vide, certaines condenses).
 
Envoyer delais et tarifs a : yassinou@yahoo. com
 
 





Your E-mail and More On-the-Go. Get Windows Live Hotmail Free. Sign up now.

#2353 De: Aoda Liu <liuaoda@...>
Date: Samedi 19. Septembre 2009  18:11
Sujet: Re: [traducteurs_] Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe
liuaoda
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
A voir:  www.icao.int/fr

--- On Fri, 18/9/09, Yassine Oulamine <yassinou@...> wrote:

From: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Subject: [traducteurs_] Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe
To: "traducteurs_du_maroc@..." <traducteurs_du_maroc@...>
Date: Friday, 18 September, 2009, 5:05 PM

 

 
 
Bonjour
 
Cherche a traduire Trois grands livres: Langue: du franais en arabe. Domaine: aronautique, mots techniques Dlai: 1 mois (environ 150 pages a traduire, certaines a moitis vide, certaines condenses).
 
Envoyer delais et tarifs a : yassinou@yahoo. com
 
 



#2352 De: bouali fouad <abounouha68@...>
Date: Samedi 19. Septembre 2009  20:40
Sujet: تهنئة من وحدة الترجمة
abounouha68
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
بمناسبة عيد الفطر السعيد
تتقـدم وحدة الترجمة
بمركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية
بأحر التهاني إلى جميع الباحثين والمثقفين والأكاديميين والمترجمين

أعاده الله علينـا وعليكـم بالخيـر واليمن والبركات
وتقبـل الله منـا ومنكـم الصيـام والقيـام
إنـه سميـعٌ مجيـب
--
مع تحيات
بوعلي فؤاد
وحدة الترجمة
مركز الدراسات والبحوث الإنسانية وجدة


#2351 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Samedi 19. Septembre 2009  5:30
Sujet: Fwd: Journe Mondiale de la Traduction 30 septembre
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/


---------- Forwarded message ----------
From: newtra - <newtra@...>
Date: 2009/9/18
Subject: Journe Mondiale de la Traduction 30 septembre
To: contact@...


Wafaa,
Bonjour. Je te prie de lancer l'avis ci-aprs sur Traducteur_du_maroc si tu ne vois pas d'inconvnient.
Bon Ramadan et Ad Moubarak. Mes salutations Rachid et les enfants.
Boukhir

إعلان

بمناسبة اليوم العالمي للترجمة (30 شتنبر) تنظم جمعية التاج ومدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة محاضرة يلقيها الأستاذ عبدالمجيد فنيش تحت عنوان :

" اللغات الإنسانية في الدارجة المغربية : العربية نموذجا"

وذلك يوم الأربعاء 30 شتنبر 2009 على الساعة الحادية عشرة والنصف صباحا بمقر مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة.

و إن جمعية التاج لتعتمد على حضوركم ومساهمتكم في هذا النشاط الثقافي الذي يندرج في إطار اتفاقية التعاون القائمة بين هاتين المؤسستين.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Avis

A loccasion de la Journe Mondiale de la Traduction,

lAssociation Ataj et lEcole Suprieure Roi Fahd de Traduction Tanger organisent une confrence qui sera anime

par le Professeur Abdelmajid Feniche sur:

Les langues humaines dans le dialecte marocain: Cas de la langue Arabe

le mercredi 30 septembre 2009 11h30

au sige de lEcole Suprieure Roi Fahd de Traduction Tanger.

Lassociation Ataj compte sur votre prsence et votre participation cette manifestation qui sinscrit dans le cadre de la convention de coopration et de partenariat qui lie ces deux institutions


#2350 De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Date: Vendredi 18. Septembre 2009  16:05
Sujet: Cherche a traduire Trois grands livres aeronautiques du francais a l'arabe
Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
 
 
Bonjour
 
Cherche a traduire Trois grands livres: Langue: du franais en arabe. Domaine: aronautique, mots techniques Dlai: 1 mois (environ 150 pages a traduire, certaines a moitis vide, certaines condenses).
 
Envoyer delais et tarifs a : yassinou@...
 
 


#2349 De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Date: Lundi 14. Septembre 2009  23:27
Sujet: URGENT: a traduire dans les 24 heures, de l'anglais au francais: environ 99 pages
Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
Bonjour chers collgues
 
URGENT: a traduire dans les 24 heures, de l'anglais au francais: environ 99 pages, 24.524 mots: domaine juridique et politique
 
si vous tes intress, contactez-moi :
 
 



#2348 De: "Abdennasar EL-ATIFI" <abdou@...>
Date: Vendredi 11. Septembre 2009  15:55
Sujet: Re: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
abdou@...
Envoyer un message Envoyer un message
 
السلام عليكم ورحمة الله،
بهذه المناسبة الأليمة نسأل الله أن
يتغمدالفقيد بواسع مغفرته و لأهله بالصبر و
السلوان و أبدله الله دارا خيرا من داره وإنا
لله وإنا إليه راجعون
-------- Original-Nachricht --------
> Datum: Thu, 10 Sep 2009 08:18:04 -0700 (PDT)
> Von: omar lafdil <omar21leben@...>
> An: traducteurs_du_maroc@...
> Betreff: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l\'interprete
Omar Bencheikh, interprete de conference.

> En cette douloureuse circonstance au sacr Ramdan, nous prsentons nos
> sincres condolances  toute sa famille.
>
> "Nous sommes  Dieu et lui nous retournons"
>
>
>
>
> ________________________________
> Von: Fatima Boukenbouche <tita_bouche@...>
> An: traducteurs_du_maroc@...
> Gesendet: Donnerstag, den 10. September 2009, 10:10:12 Uhr
> Betreff: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de
> l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.
>
>
> إنا لله وإنا إليه راجعون
> رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته
>
> --- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo. com> a
> crit :
>
>
> >De: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo. com>
> >Objet: [traducteurs_ ] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de
> l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
> >: "traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr" <traducteurs_ du_maroc@
> yahoogroupes. fr>
> >Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47
> >
> >
> >
> >
> >Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh,
> interprete de conference.
> >
> >
> >Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh,
> interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC,
> l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de
> Conference et Interpretes de Liaison).
> >
> >
> >Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara
> pour la priere du Dohr.
> >
> >Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de
> Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du
> Restaurant le Rivage.
> >
> >
> > Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs
> passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres
> ayant trait a l'Histoire.
> >
> >Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
> >
> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>
>

--
Jetzt kostenlos herunterladen: Internet Explorer 8 und Mozilla Firefox 3 -
sicherer, schneller und einfacher! http://portal.gmx.net/de/go/chbrowser

#2347 De: Bouchra Mounib <bouchramounib@...>
Date: Vendredi 11. Septembre 2009  12:02
Sujet: RE: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
bouchramounib@...
Envoyer un message Envoyer un message
 

إنا لله وإنا إليه راجعون

اللهم ارحمه برحمتك الواسعة وألهم أهله و ذويه الصبر و السلوان

Bouchra MOUNIB

Certified Translator

Accredited to the Courts of Morocco

Rue Sanaa, Imm. 11

Appt N 1, 1er tage

Rabat

TlFax: 0537701275






 

To: traducteurs_du_maroc@...
From: el_adaoui@...
Date: Fri, 11 Sep 2009 04:37:05 -0700
Subject: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr" <traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 19h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 





Gratuit : Hotmail plus rapide avec Internet Explorer 8 ! Cliquez ici !

#2346 De: bouchra eladoui <el_adaoui@...>
Date: Vendredi 11. Septembre 2009  11:37
Sujet: Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
el_adaoui
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@...> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@..." <traducteurs_du_maroc@...>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 19h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 



#2345 De: abdallah dkair <a_dkair@...>
Date: Vendredi 11. Septembre 2009  10:02
Sujet: RE: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
abdallahdkair
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته وألهم ذويه الصبر والسلوان. لاإله إلا الله محمد رسول الله.
 دكاير عبدالله، ترجمان اللغة الألمانية بأكادير.
 

To: traducteurs_du_maroc@...
From: tita_bouche@...
Date: Thu, 10 Sep 2009 03:10:12 -0700
Subject: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr" <traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 





Mehr wissen - besser reisen.

#2344 De: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
Date: Jeudi 10. Septembre 2009  19:18
Sujet: RE: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
yaacolangelo
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
مَنْ توفي؟
جون

To: traducteurs_du_maroc@...
From: tita_bouche@...
Date: Thu, 10 Sep 2009 03:10:12 -0700
Subject: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo.com>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr" <traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 





Hotmail is up to 70% faster. Now good news travels really fast. Try it now.

#2343 De: omar lafdil <omar21leben@...>
Date: Jeudi 10. Septembre 2009  15:18
Sujet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
omar21leben
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
En cette douloureuse circonstance au sacr Ramdan, nous prsentons nos sincres condolances toute sa famille.

"Nous sommes Dieu et lui nous retournons"


Von: Fatima Boukenbouche <tita_bouche@...>
An: traducteurs_du_maroc@...
Gesendet: Donnerstag, den 10. September 2009, 10:10:12 Uhr
Betreff: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.

 

إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@yahoo. com> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@yahoo. com>
Objet: [traducteurs_ ] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr" <traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 




#2342 De: Fatima Boukenbouche <tita_bouche@...>
Date: Jeudi 10. Septembre 2009  10:10
Sujet: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
tita_bouche
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
إنا لله وإنا إليه راجعون
رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@...> a crit :

De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@..." <traducteurs_du_maroc@...>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 



#2341 De: JAOUAD LOUBNA <loubnaflower@...>
Date: Jeudi 10. Septembre 2009  9:30
Sujet: Re : [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
loubnaflower
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 


رحم الله الفقيد وأسكنه فسيح جناته

إنا لله وإنا إليه راجعون

 

لبنى جواد

Beecell Maroc
--- En date de : Mer 9.9.09, Yassine Oulamine <yassinou@...> a crit :


De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Objet: [traducteurs_] Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
: "traducteurs_du_maroc@..." <traducteurs_du_maroc@...>
Date: Mercredi 9 Septembre 2009, 18h47

 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 



#2340 De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Date: Mercredi 9. Septembre 2009  17:47
Sujet: Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete Omar Bencheikh, interprete de conference.
Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
 
Deces ce mercredi 09 Sept. a Harhoura de l'interprete  Omar Bencheikh, interprete de conference.

 
Deces ce mercredi 09 septembre aprs midi de Monsieur Omar Bencheikh, interprete de conference, qui etait depuis fevrier Tresorier de l'ANITRAC, l'Association des Nationale des Interpretes de Conference, Traducteurs de Conference et Interpretes de Liaison).
 
 
Il sera inhum ce jeudi 10 septembre 2009 a Harhoura, prs de Temara pour la priere du Dohr.
 
Son Domicile est situ au numero 12, Quartier EKIL (nouveau quartier de Harhoura), 1ere rue a droit aprs la Mosque se trouvant prs du Restaurant le Rivage.
 
 
 Ses amis et collegues se souviendront d'un homme trs cultiv et trs passionn pour son mtier. Il adorait lire, et notamment les livres ayant trait a l'Histoire.
 
Nous sommes a Dieu et a Lui nous retournons.
 
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 
 
 
 
 
 


#2339 De: Yassine Oulamine <yassinou@...>
Date: Vendredi 4. Septembre 2009  11:06
Sujet: URGENT! Souhaiterait traduire Rapport annuel de 50 pages francais - arabe (conomie marocaine)
Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
 
 
Bonjour !
 
URGENT!
 
Souhaiterait traduire Rapport annuel de 50 pages franais - arabe (domaine: conomie marocaine).
Merci m'envoyer offre financiere et devis.
Yassine
 


#2338 De: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" <dartarjama@...>
Date: Mardi 11. Aot 2009  11:14
Sujet: Urgent : Job fr>eng / Tlcommunications
traducteurs_...
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
Bonjour,
Cherche collaborateurs/trices pour une traduction fr>anglais.
Tlcommunications
livraison : jeudi 13 aout 2009, dlai de rigueur

Connaissance du domaine exige.

Les intresss doivent me contacter mon email direct dartarjama@... avec CV.

Cordialement,
Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/

#2337 De: Bouchra Mounib <bouchramounib@...>
Date: Mardi 4. Aot 2009  15:23
Sujet: RE: Re : [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal
bouchramounib@...
Envoyer un message Envoyer un message
 

إنا لله وإنا إليه راجعون
أتمنى من الله العلي القدير أن يسكنها فسيح جناته ويرزق أهلها الصبر والسلوان


Bouchra MOUNIB

Certified Translator

Accredited to the Courts of Morocco

Rue Sanaa, Imm. 11

Appt N 1, 1er tage

Rabat

Tl: 037701275








To: traducteurs_du_maroc@...
From: dako78@...
Date: Sun, 2 Aug 2009 14:16:12 +0000
Subject: Re : [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal

 
 
Asalam tous mes collgues,
Triste,touch d'avoir reu cette penible nouvelle,mais on a rien dire tout ce que Everlasting decrte,car Il est Crateur supreme.
je voudrais soumettre mes sincres condolances la famille de notre chre dfunte.
Qu'Allah lui donne son paradis
K.Drissa
 


--- En date de : Mar 28.7.09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail.com> a crit :

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail.com>
Objet: [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal
: traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
Date: Mardi 28 Juillet 2009, 22h57

 
لا حول ولا قوة إلا بالله وإنا لله وإنا إليه راجعون
توصلت للتو بهذا النبإ الأليم من جمعية التراجمة المحلفين


Dcs de notre consoeur Matre Najia Boulal

 

Cest avec une grande tristesse que nous avons appris le dcs de notre consoeur Matre Najia BOULAL et sa petite famille, constitue de son mari et lun de ses deux enfants, dans un tragique accident de la route survenu le dimanche 26 juillet 2009.

 

En cette douloureuse  circonstance, nous prsentons nos sincres condolances la famille de la dfunte ainsi qu lensemble de la famille dATAJ.

 

Nous prions le Tout Puissant de les accueillir en Sa Sainte Misricorde.

 

Nous sommes Dieu et Lui nous retournons.

 

************ *****

 

وفاة الزميلة الأستاذة نجية بولال

 

تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة زميلتنا الأستاذة نجية بولال وأسرتها الصغيرة المتكونة من زوجها وابنها الأصغر في حادثة سير مؤلمة يوم الأحد 26 يوليوز 2009.

 

وبهذه المناسبة الأليمة نتقدم بخالص تعازينا إلى أسرة الفقيدة وأسرة التراجمة كافة داعين العلي القدير أن يتغمدهم جميعا برحمته الواسعة ويدخلهم فسيح جنانه.

 

وإنا لله وإنا إليه راجعون.

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/




Partagez vos souvenirs sur le Web avec les personnes de votre choix les personnes de votre choix.

#2336 De: konffffe9 drissa <dako78@...>
Date: Dimanche 2. Aot 2009  14:16
Sujet: Re : [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal
dako78
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
 
Asalam tous mes collgues,
Triste,touch d'avoir reu cette penible nouvelle,mais on a rien dire tout ce que Everlasting decrte,car Il est Crateur supreme.
je voudrais soumettre mes sincres condolances la famille de notre chre dfunte.
Qu'Allah lui donne son paradis
K.Drissa
 


--- En date de : Mar 28.7.09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> a crit :

De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...>
Objet: [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal
: traducteurs_du_maroc@...
Date: Mardi 28 Juillet 2009, 22h57

 
لا حول ولا قوة إلا بالله وإنا لله وإنا إليه راجعون
توصلت للتو بهذا النبإ الأليم من جمعية التراجمة المحلفين


Dcs de notre consoeur Matre Najia Boulal

 

Cest avec une grande tristesse que nous avons appris le dcs de notre consoeur Matre Najia BOULAL et sa petite famille, constitue de son mari et lun de ses deux enfants, dans un tragique accident de la route survenu le dimanche 26 juillet 2009.

 

En cette douloureuse  circonstance, nous prsentons nos sincres condolances la famille de la dfunte ainsi qu lensemble de la famille dATAJ.

 

Nous prions le Tout Puissant de les accueillir en Sa Sainte Misricorde.

 

Nous sommes Dieu et Lui nous retournons.

 

************ *****

 

وفاة الزميلة الأستاذة نجية بولال

 

تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة زميلتنا الأستاذة نجية بولال وأسرتها الصغيرة المتكونة من زوجها وابنها الأصغر في حادثة سير مؤلمة يوم الأحد 26 يوليوز 2009.

 

وبهذه المناسبة الأليمة نتقدم بخالص تعازينا إلى أسرة الفقيدة وأسرة التراجمة كافة داعين العلي القدير أن يتغمدهم جميعا برحمته الواسعة ويدخلهم فسيح جنانه.

 

وإنا لله وإنا إليه راجعون.

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/



#2335 De: mo jal <mojal1@...>
Date: Dimanche 2. Aot 2009  8:41
Sujet: Dcs de notre collgue Najia Boulal
mojal1
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
رحم الله الفقيدة، ونسأل الله أن يلهم أهلها الصبر والسلوان في هذا المصاب الجلل
إنا لله وإنا إليه راجعون


From: mohammed boukharfane <med_trad79@...>
To: traducteurs_du_maroc@...
Sent: Wednesday, July 29, 2009 10:26:34 PM
Subject: Re : [traducteurs_] Dcs de notre collgue Najia Boulal

 

إنا لله وإنا إليه راجعون، تعازينا الحارة للأسرة االصغيرة والكبيرة، ونسأل الله أن يلهمهم الصبر والسلوان في هذا المصاب الجلل


--- En date de : Mer 29.7.09, Sarl Brevaroc <brevaroc@yahoo. fr> a crit :

De: Sarl Brevaroc <brevaroc@yahoo. fr>
Objet: Re : [traducteurs_ ] Dcs de notre collgue Najia Boulal
: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Date: Mercredi 29 Juillet 2009, 12h33

 
Bonjour
Nous sommes trs touchs par ce drame. Veuillez transmettre nos condolances aux familles des disparus.
Carole Jeannon et Jean Luc Chassaing
 
Brevaroc Sarl
17, place pasteur
Casablanca
Tel fixe : + 212 523 30 13 93
Fax : + 33524841489
Tel Mobile : +212 612 18 43 32
 



De : Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail. com>
: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Envoy le : Mardi, 28 Juillet 2009, 20h57mn 18s
Objet : [traducteurs_ ] Dcs de notre collgue Najia Boulal

 
لا حول ولا قوة إلا بالله وإنا لله وإنا إليه راجعون
توصلت للتو بهذا النبإ الأليم من جمعية التراجمة المحلفين


Dcs de notre consoeur Matre Najia Boulal

 

Cest avec une grande tristesse que nous avons appris le dcs de notre consoeur Matre Najia BOULAL et sa petite famille, constitue de son mari et lun de ses deux enfants, dans un tragique accident de la route survenu le dimanche 26 juillet 2009.

 

En cette douloureuse  circonstance, nous prsentons nos sincres condolances la famille de la dfunte ainsi qu lensemble de la famille dATAJ.

 

Nous prions le Tout Puissant de les accueillir en Sa Sainte Misricorde.

 

Nous sommes Dieu et Lui nous retournons.

 

************ *****

 

وفاة الزميلة الأستاذة نجية بولال

 

تلقينا ببالغ الأسى والألم نبأ وفاة زميلتنا الأستاذة نجية بولال وأسرتها الصغيرة المتكونة من زوجها وابنها الأصغر في حادثة سير مؤلمة يوم الأحد 26 يوليوز 2009.

 

وبهذه المناسبة الأليمة نتقدم بخالص تعازينا إلى أسرة الفقيدة وأسرة التراجمة كافة داعين العلي القدير أن يتغمدهم جميعا برحمته الواسعة ويدخلهم فسيح جنانه.

 

وإنا لله وإنا إليه راجعون.

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/




Looking for the perfect gift? Give the gift of Flickr!

#2334 De: Badr Assila <assilabadr@...>
Date: Dimanche 2. Aot 2009  11:00
Sujet: Re : [traducteurs_] prsentation
assilabadr
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message
 
Bonjour Bouchra,
je suis ravi de faire ta connaissance; je suis Badr ASSILA, laurat de l'ESRFT (promotion 2007) combinaison Arabe-Anglais-Franais et je suis licenci en Linguistique Anglaise. bienvenue dans notre groupe en attendant savoir tes nouvelles.
Badr


Messages 2334 - 2364 sur 2450   Le plus rcent  |  < Plus rcent  |  Plus ancien >  |  Le plus ancien
Avance

Copyright 2009 Yahoo! France SAS Tous droits rservs.
Mise jour : donnes personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide