فكما أعلنا من قبل [انظر هـنـا من فضلك]،
تتطلع "عتيدة" إلى المساهمة في توسيع الآفاق المعرفية المتخصصة لأعضائها وزوراها الكرام.
من هذا المنطلق، يسعدنا أن نتابع هذه "الأسابيع" بـ
أسبوع اللغة العربية
وذلك ابتداء من 1/2/2009 وحتى 7/2/2009
أهداف "أسبوع اللغة العربية"
- نشر اللغة العربية والتعريف بها
- تعزيز العربية الفصحى من الناحية التطبيقية بين مستخدميها
أنشطة "أسبوع اللغة العربية"
- تناول كل ما يتعلق باللغة العربية، نظريةً وممارسةً، بالمدارسة والمناقشة؛
- نشر الأخبار والمقالات والدراسات المتخصصة في مختلف مجالات اللغة العربية؛
- التعريف بالشخصيات المشتغلة باللغة العربية؛
- تفعيل دَور المؤسسات والهيئات والجمعيات المشتغلة باللغة العربية؛
- تشجيع الأعضاء على الكتابة بلغة عربية سليمة خالية من الأخطاء؛
- إغناء جميع الأبواب المدرجة ضمن قسم "لغة ولسانيات"
وتفعيل المشاركة في جميع المواضيع المدرجة تحته.
نتمنى من الجميع المشاركة الفعالة تعميما للفائدة المشتركة.
ونذكركم بأن هذا الأسبوع مخصص للغة العربية دون سواها،
اللهم إلا ما كان مستعجلا مثل السؤال عن ترجمة عبارة من العبارات وما إلى ذلك.
السلام عليكم، قد أرسلت إلى بريد دار الترجمة الألكتروني، أخت وفاء، نسخة من سيرتي الذاتية. جون
To: traducteurs_du_maroc@... From: dartarjama@... Date: Mon, 26 Jan 2009 11:49:59 +0000 Subject: [traducteurs_] traducteurs esp > ang
Pour les besoins d'un projet, Dar Tarjama cherche des traducteurs de l'Espangol vers l'Anglais.
Il s'agit d'un projet d'envergure. Les futurs collaborateurs doivent
envoyer un CV en prcisant : exprience, tarif, disponibilit et
rentabilit. C'est un appel uniquement aux indpendants. Agence
s'abstenir.
Pour plus de dtails, me contacter directement par email en prcisant dans l'objet "traducteur Esp < Ang".
Pour les besoins d'un projet, Dar Tarjama cherche des traducteurs de l'Espangol vers l'Anglais.
Il s'agit d'un projet d'envergure. Les futurs collaborateurs doivent
envoyer un CV en prcisant : exprience, tarif, disponibilit et
rentabilit. C'est un appel uniquement aux indpendants. Agence
s'abstenir.
Pour plus de dtails, me contacter directement par email en prcisant dans l'objet "traducteur Esp < Ang".
To: traducteurs_du_maroc@... From: newtra@... Date: Fri, 9 Jan 2009 22:08:56 +0000 Subject: RE : [traducteurs_] Fwd: Help
Si Aziz,
Faruqi describes "Accessory after the fact" as "متدخل بعد الفعل: من علم بارتكاب الجريمة فأخفاها أو آوى المتهم بها أو ساعده أو حماه أو مهد لفراره من وجه العدالة". Faruqi's Law Dictionary (English-Arabic), Librairie du Liban, 1988.
Moroccan Criminal Law refers to "Accessory" or "accomplice" in Chap I, Art. 128-131 as:
المساهم في الجريمة: كل من ارتكب شخصيا عملا من أعمال التنفيذ المادي لها.ا
المشارك في الجناية أو الجنحة: من لم يساهم مباشرة في تنفيذها ولكنه أتى أحد الأفعال الآتية: ا
ا- أمر بارتكاب الفعل أو حرض ...ا
ا- قدم أسلحة أو أدوات ...ا
ا- ساعد أو أعان الفاعل ...ا
ا- تعود على تقديم مسكن أو ملجأ ...ا
Wyoming Criminal Law provides as follows:
6-1-201.Accessory before the fact.
A person who knowingly aids or abets in the commission of a felony, or who counsels, encourages, hires, commands or procures a felony to be committed, is an accessory before the fact [...]
6-5-202.Accessory after the fact; penalties.
A person is an accessory after the fact if, with intent to hinder, delay or prevent the discovery, detection, apprehension, prosecution, detention, conviction or punishment of another for the commission of a crime, he renders assistance to the person [...]
Regards
Boukhir
De: traducteurs_du_maroc@... de la part de elgouzouli aziz Date: jeu. 08/01/2009 04:49 : traducteurs_du_maroc@... Objet : Re: [traducteurs_] Fwd: Help
التستر البعدي عن الجريمة
Accessory After the Fact
يُعَرّفُ 'حافظ محمد أنور بن مهر' التستر عن الجريمة في كتاب 'التستر والإيواء في الفقه الإسلامي' على أنه 'إخفاء الشخص المجرم والمطلوب بحق، وستر فعله وكتمان خبره عن السلطات الأمنية أو عن صاحب الحق وغيره من الناس؛ بغرض تخليصه من العقوبة أو تفويت حق الغير أو الإضرار بصاحب الحق'.
وعموماً، ينقسم التستر عن الجريمة في القانون المغربي الجنائي إلى نوعان: 'التستر القبلي'، أي التستر على الجريمة قبل وقوعها، ويعتبر هذا النوع جريمة تامة تتوفر فيها جميع أركان الجريمة (العنصر المادي، المعنوي والقانوني) التي لا تُسْقِط بأي حال من الأحوال المسؤولية الجنائية عن فاعلها لأن المتستر عليها كان على دراية بها حتى قبل وقوعها؛ ومن جملة التهم التي سيواجهها المتستر في هذه الحالة 'التستر على الجريمة والمشاركة المعنوية والمسؤولية التقصيرية ...إلخ '.
أما النوع الثاني فيسمى بـ'التستر البعدي' أي التستر على مرتكب الجريمة بقصد أو بغير قصد بعد حدوثها. ويضع هذا النوع الآخر من التستر مرتكبها في قفص الاتهام غير أنه يستفيد من ظروف التخفيف التي يمكن أن تصل إلى الغرامة المالية فقط أو العقوبة الحبسية مع وقف التنفيذ وإبقاء الغرامة وذلك حسب درجة خطورة التستر والجريمة المرتكبة.
Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.
In Moroccan Penal Law, there are two sorts of `Accessories; a) accessory after the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a prior knowledge about the offence. In case the `mens rea (Guilty Mind العنصرالمعنوي) and the `actus rues (Guilty Actالعنصرالمادي) are both associated, the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.
In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine if there are no mitigating circumstances in the case.
مع تحيات: ع. الكوزولي
حافظ محمد أنور بن مهر(التستر والإيواء في الفقه الإسلامي)
المصادر
أحمد الخمليشي (شرح القانون الجنائي)
Windows LiveTM Hotmail: Chat. Store. Share. Do more with mail. Check it out.
السلام عليكم، أخي ياسين، يمكن ترجمة الإعلان إلى العربية؟ لا أفهم الفرنسية جيدا ولذلك أرغب في فهم الإعلان بتفاصيله. جزاكم الله خير الجزاء، جون
To: traducteurs_du_maroc@... From: yassinou@... Date: Sat, 10 Jan 2009 12:58:24 -0800 Subject: [traducteurs_] URGENT: cherche traducteur anglais arabe pour traduction environnementale de 28 pages, environ 6900 mots d'ici le 15 janvier
URGENT:
cherche traducteur anglais arabe classique (moyen-oriental) pour traduction environnementale de 28 pages, environ 6.900 mots d'ici le 15 janvier 2009.
Je vous respectueusement remercie pour la collaboration.
From: elgouzouli aziz <a_elgou@...> To: traducteurs_du_maroc@... Sent: Thursday, January 8, 2009 5:49:35 PM Subject: Re: [traducteurs_] Fwd: Help
Accessory After the Fact
' ' ' ' ' ޡ Ӻ '.
: ' ' ǡ ( ) Ǻ ' ... '.
' ' . .
Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.
In Moroccan Penal Law, there are two sorts of Accessories; a) accessory after the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a prior knowledge about the offence. In case the mens rea (Guilty Mind ) and the actus rues (Guilty Act) are both associated, the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.
In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine if there are no mitigating circumstances in the case.
To: traducteurs_du_maroc@... From: a_elgou@... Date: Thu, 8 Jan 2009 08:49:35 -0800 Subject: Re: [traducteurs_] Fwd: Help
Accessory After the Fact
' ' ' ' ' ޡ Ӻ '.
: ' ' ǡ ( ) Ǻ '
... '.
' ' . .
Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.
In Moroccan Penal Law, there are two sorts of Accessories; a) accessory after the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a prior knowledge about the offence. In case the mens rea (Guilty Mind ) and the actus rues (Guilty Act) are both associated, the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.
In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine if there are no mitigating circumstances in the case.
Si Aziz,
Faruqi describes "Accessory after the fact" as "????? ??? ?????: ?? ??? ???????
??????? ??????? ?? ??? ?????? ??? ?? ????? ?? ???? ?? ??? ?????? ?? ???
???????". Faruqi's Law Dictionary (English-Arabic), Librairie du Liban, 1988.
Moroccan Criminal Law refers to "Accessory" or "accomplice" in Chap I, Art.
128-131 as:
??????? ?? ???????: ?? ?? ????? ????? ???? ?? ????? ??????? ?????? ???.?
??????? ?? ??????? ?? ??????: ?? ?? ????? ?????? ?? ??????? ????? ??? ???
??????? ??????: ?
?- ??? ??????? ????? ?? ??? ...?
?- ??? ????? ?? ????? ...?
?- ???? ?? ???? ?????? ...?
?- ???? ??? ????? ???? ?? ???? ...?
Wyoming Criminal Law provides as follows:
6-1-201. Accessory before the fact.
A person who knowingly aids or abets in the commission of a felony, or who
counsels, encourages, hires, commands or procures a felony to be committed, is
an accessory before the fact [...]
6-5-202. Accessory after the fact; penalties.
A person is an accessory after the fact if, with intent to hinder, delay or
prevent the discovery, detection, apprehension, prosecution, detention,
conviction or punishment of another for the commission of a crime, he renders
assistance to the person [...]
Regards
Boukhir
________________________________
De: traducteurs_du_maroc@... de la part de elgouzouli aziz
Date: jeu. 08/01/2009 04:49
: traducteurs_du_maroc@...
Objet : Re: [traducteurs_] Fwd: Help
?????? ?????? ?? ???????
Accessory After the Fact
???????? '???? ???? ???? ?? ???' ?????? ?? ??????? ?? ???? '?????? ???????? ??
????? ????????' ??? ??? '????? ????? ?????? ???????? ???? ???? ???? ?????? ????
?? ??????? ??????? ?? ?? ???? ???? ????? ?? ?????? ???? ?????? ?? ??????? ??
????? ?? ????? ?? ??????? ????? ????'.
???????? ????? ?????? ?? ??????? ?? ??????? ??????? ??????? ??? ?????: '??????
??????'? ?? ?????? ??? ??????? ??? ??????? ?????? ??? ????? ????? ???? ?????
???? ???? ????? ??????? (?????? ??????? ??????? ?????????) ???? ?? ??????? ???
??? ?? ??????? ????????? ???????? ?? ?????? ??? ??????? ????? ??? ??? ????? ???
??? ??? ??????? ??? ???? ????? ???? ???????? ??????? ?? ??? ?????? '?????? ???
??????? ????????? ???????? ?????????? ????????? ...??? '.
??? ????? ?????? ????? ??'?????? ??????' ?? ?????? ??? ????? ??????? ???? ??
???? ??? ??? ??????. ???? ??? ????? ????? ?? ?????? ??????? ?? ??? ??????? ???
??? ?????? ?? ???? ??????? ???? ???? ?? ??? ??? ??????? ??????? ??? ?? ???????
??????? ?? ??? ??????? ?????? ??????? ???? ??? ???? ????? ?????? ????????
????????.
Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person
who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.
In Moroccan Penal Law, there are two sorts of 'Accessories'; a) accessory after
the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally
considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a
prior knowledge about the offence. In case the 'mens rea' (Guilty Mind ??????
???????) and the 'actus rues' (Guilty Act?????? ?????? ) are both associated,
the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.
In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison
sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine
if there are no mitigating circumstances in the case.
?? ?????: ?. ????????
???? ???? ???? ?? ??? (?????? ???????? ?? ????? ????????)
???????
???? ???????? (??? ??????? ???????)
Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.
In Moroccan Penal Law, there are two sorts of Accessories; a) accessory after the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a prior knowledge about the offence. In case the mens rea (Guilty Mind ) and the actus rues (Guilty Act) are both associated, the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.
In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine if there are no mitigating circumstances in the case.
2009 Competitive Examination for Spanish-language Interpreters (April)
2009 Competitive Examination for Russian-language Interpreters (May)
2009 Competitive Examination for Russian-language Proofreaders (May)
2009 Competitive Examination for French-language Translators (June)
2009 Competitive Examination for Spanish-language Translators (September)
2009 Competitive Examination for Arabic-language Interpreters (October)
2009 Competitive Examination for Arabic-language Translators (October)
2009 Competitive Examination for Arabic-language Proofreaders (October)
Please note that the month indicated in brackets refers to the
estimated month when the examination will be held. Three to four months
prior to the examination, the full announcement and instructions for
submission of application will be posted on this site.
Please DO NOT send us unsolicited applications prior to the opening
of the application period as they will NOT be considered. Please note
also that this is a provisional calendar subject to change.
Jai perdu de vue un ami traducteur. Il sappelle Ismael Syfat (promotion 93). Si vous avez ses coordonnes ou toute information le concernant, prire de me les communiquer par retour du courriel.
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
.
--- On Sun, 1/4/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
wrote:
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
بل شكرا لك على لطفك وروحك المرحة أتمنى لك وللجميع نهارا طيبا مع تمنياتي لكم بالتوفيق
--- On Mon, 1/5/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...> wrote:
From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...> Subject: RE: [traducteurs_] Fwd: Help To: traducteurs_du_maroc@... Date: Monday, January 5, 2009, 3:52 AM
السلام عليكم، أخي فؤاد، جوابي أكثر اختصارا من جوابك - أمزح معك أخي وأشكرك على ردك فإني قد تعلمتُ مصطلحا جديدا ... جزاكم الله خير الجزاء ... جون
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr From: fouadoujani@ yahoo.com Date: Mon, 5 Jan 2009 01:47:32 -0800 Subject: RE: [traducteurs_ ] Fwd: Help
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
.
--- On Sun, 1/4/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@ hotmail.com>
wrote:
From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@ hotmail.com> Subject: RE: [traducteurs_ ] Fwd: Help To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr Date: Sunday, January 4, 2009, 3:56 AM
السلام عليكم وفاء، الترجمة هي : متدخل بعد الفعل ... جون
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr From: dartarjama@gmail. com Date: Sat, 3 Jan 2009 22:45:06 +0000 Subject: [traducteurs_ ] Fwd: Help
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
.
--- On Sun, 1/4/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
wrote:
السلام عليكم، أخي فؤاد، جوابي أكثر اختصارا من جوابك - أمزح معك أخي وأشكرك على ردك فإني قد تعلمتُ مصطلحا جديدا ... جزاكم الله خير الجزاء ... جون
To: traducteurs_du_maroc@... From: fouadoujani@... Date: Mon, 5 Jan 2009 01:47:32 -0800 Subject: RE: [traducteurs_] Fwd: Help
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
.
--- On Sun, 1/4/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@hotmail.com>
wrote:
From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@hotmail.com> Subject: RE: [traducteurs_] Fwd: Help To: traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Date: Sunday, January 4, 2009, 3:56 AM
السلام عليكم وفاء، الترجمة هي : متدخل بعد الفعل ... جون
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr From: dartarjama@gmail. com Date: Sat, 3 Jan 2009 22:45:06 +0000 Subject: [traducteurs_ ] Fwd: Help
باختصار معنى هذا المصطلح في القانون الإنجليزي/الأمريكي ينطبق على الشخص الذي يساعد مرتكب أو مرتكبي الجناية عبر التستر عليهم أو إخفائهم أو تهريبهم من قبضة العدالة أو المحاكمة. ويشترط في الشخص المتواطئ مع مرتكب الجناية علمه بوقوع الفعل ـ الجنايةـ ، كما لايعتبر الشخص المساعد مذنبا في رأي القانون في حال وقوع جنحة ـ كمخالفة سير مثلا ـ وليس جناية
.
--- On Sun, 1/4/09, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
wrote:
From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...> Subject: RE: [traducteurs_] Fwd: Help To: traducteurs_du_maroc@... Date: Sunday, January 4, 2009, 3:56 AM
السلام عليكم وفاء، الترجمة هي : متدخل بعد الفعل ... جون
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr From: dartarjama@gmail. com Date: Sat, 3 Jan 2009 22:45:06 +0000 Subject: [traducteurs_ ] Fwd: Help
---------- Forwarded message ---------- From: Salwa Daman<salwadam@gmail.com> Date: Wed, Dec 31, 2008 at 11:17 AM
Subject: Help To: dartarjama@gmail.com
Please, do you know the translation of this expression (accessory after the fact) in arabic?
I am translating a Court judgement into Arabic but can't find it.
إلى الأخت وفاء وباقي الإخوة الكرام، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. إني أعتذر على الكتابة باللغة العربية ولكني قد اتخذت القرار بالكتابة بها لسببيْن: السبب الأول أن السؤال قد طرح بالعربية والسبب الثاني أني لا أفهم الفرنسية ولا يمكنني الكتابة بها. فبالنسبة للسؤال المطروح من قبل الأخت وفاء فأردت أن أقول إني بحثت في قاموس الفاروقي ولم أجد المصطلح الموضوع للمناقشة أي النكول ولا أرى عدم وجود المصطلح في المعجم المذكور إلا تقصيرا منه إلا في حالة عدم استخدامه في الشرق العربي. وحينما لم أعثر عليه في الفروقي بحثت في معجم آخر ووجدته في قاموس قانوني عربي - أسباني (للدكتور مانويل فيريا) حيث يقول: نكول negativa (en especial a prestar juramento) وأظن أنها الترجمة المناسبة إلى الأسبانية وقد تكون قريبة من الفرنسية لكونهما لغتين شقيقتيْن إن صح التعبير... جون
To: traducteurs_du_maroc@... From: dartarjama@... Date: Tue, 30 Dec 2008 16:16:53 +0000 Subject: Re: [traducteurs_] قاعدة النكول
On retrouve ce concept dans les jugements de divorce judiciaire. dans le code de la famille il est question de prter serment par l'une des parties sans autre prcision
Le serment qui est dfr par une partie
l'autre en application de l'article 317 du de Procdure civile est qualifi
de "dcisoire" en ce que, lorsqu'il a t prt, la motivation de
la dcision du juge doit tenir pour tablis les faits sur lesquels le serment
a port.
A l'adjectif "Dcisoire" s'oppose
l'adjectif "suppltoire" qui qualifie le serment dfr pour
complter un commencement de preuve par crit. Le serment suppltoire peut
tre dfr d'office par le juge.
يعرفّ ابن أبي الدم 'النكول' في كتاب "أدب
القضاء" لغةً على أنه 'النكص والجبن والامتناع عن اليمين'. أما اصطلاحاً فيعرفهُ
ابن عرفة في 'تبصرة الحكام' على أنه 'الامتناع عن اليمين الموجهة من الحاكم إلى
المدعى عليه، أو المدعي'.
والنكول نوعان، الأول حقيقي وهو أن يقول
المدعي عليه إذا وجه له القاضي الدعوة للحلف 'لن أحلف' فيقول له القاضي: 'إني
أعرض عليك اليمين، فإما أن تحلف وإلا جعلتك ناكلاً وحكمت عليك'. أما النوع
الثاني فيسمى النكول الحكمي وهو أن يعرض القاضي اليمين على المدعى عليه فيسكت
ولايجيب، فيكون بذلك ناكلاً'
Le serment qui est dfr par une partie
l'autre en application de l'article 317 du de Procdure civile est qualifi
de "dcisoire" en ce que, lorsqu'il a t prt, la motivation de
la dcision du juge doit tenir pour tablis les faits sur lesquels le serment
a port.
A l'adjectif "Dcisoire" s'oppose
l'adjectif "suppltoire" qui qualifie le serment dfr pour
complter un commencement de preuve par crit. Le serment suppltoire peut
tre dfr d'office par le juge.
يعرفّ ابن أبي الدم 'النكول' في كتاب "أدب
القضاء" لغةً على أنه 'النكص والجبن والامتناع عن اليمين'. أما اصطلاحاً فيعرفهُ
ابن عرفة في 'تبصرة الحكام' على أنه 'الامتناع عن اليمين الموجهة من الحاكم إلى
المدعى عليه، أو المدعي'.
والنكول نوعان، الأول حقيقي وهو أن يقول
المدعي عليه إذا وجه له القاضي الدعوة للحلف 'لن أحلف' فيقول له القاضي: 'إني
أعرض عليك اليمين، فإما أن تحلف وإلا جعلتك ناكلاً وحكمت عليك'. أما النوع
الثاني فيسمى النكول الحكمي وهو أن يعرض القاضي اليمين على المدعى عليه فيسكت
ولايجيب، فيكون بذلك ناكلاً'
On retrouve ce concept dans les jugements de divorce judiciaire. dans le code de la famille il est question de prter serment par l'une des parties sans autre prcision
Salam, je crois que c'est un concepte dans la moudawwana. Bon courage...
De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> Para:traducteurs_du_maroc@... Enviado: martes, 30 de diciembre, 2008 16:24:22 Asunto: [traducteurs_] قاعدة النكول
السلام عليكم، وسنة سعيدة 1430، هل يعرف أحدكم ما هي قاعدة النكول؟ وكيف يمكن ترجمتها إلى الفرنسية؟ مع جزيل الشكر
Salam, je crois que c'est un concepte dans la moudawwana. Bon courage...
De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> Para: traducteurs_du_maroc@... Enviado: martes, 30 de diciembre, 2008 16:24:22 Asunto: [traducteurs_] قاعدة النكول
السلام عليكم، وسنة سعيدة 1430، هل يعرف أحدكم ما هي قاعدة النكول؟ وكيف يمكن ترجمتها إلى الفرنسية؟ مع جزيل الشكر