Arabs Word , a newspaper published in Colorado and distributed in major states, is looking for freelance writers in Arabic and English languages . We are looking for articles dealing with issues that matter to our Arab American communities in the United States. The newspaper covers politics, economy,art, religion and social issues. Please send your articles along with CV and photo to arabsword@...
Si Daoud, non je
nirais pas jusque l, ctait juste pour rappeler Si Soufiane que nous
restons comptables de tous nos propos. Daucuns semblent oublier que nous
nvoluons pas que dans le virtuel. Il ne suffit pas de se mettre devant un
clavier pour se croire intouchable et se mettre vocifrer des injures.
Non, loin de moi mme lide.
En intervenant, je
voulais uniquement largir le dbat, donner un avis. Jai expliqu de la
manire la plus objective qui soit les raisons que nous tous invoquons et au
lieu dun discours respectueux, que reois je en rponse, des injures, des
calomnies, des diffamations de la part dune personne avec laquelle je nai
jamais rien partag, ni connu quoi et qui me connat mieux, dit-il que
quiconque pour mavoir assez frquent.
Certes, je me
devais de ragir, je lai fait avec courtoisie, et de nouveau une message dune
telle animosit. Quelquun dautre aurait simplement pris le train ou saut
dans un taxi pour aller remettre les choses en ordre un fois pour toute.
Ceux qui me
connaissent bien, non ceux qui prtendent tout connatre de moi, attesteront de
ma rigueur, courtoisie et mon amiti et confraternit sans limites. Jai suffisamment
vcu pour maccrocher aux futilits, mais je me dresse contre toute forme
dignominie gratuite.
Cordialement,
Pour toute fin utile, je joins le lien de la FIT. On peut y tlcharger
le communiqu sur la Journe mondiale de la traduction 2007
From:traducteurs_du_maroc@...
[mailto:traducteurs_du_maroc@...]
On Behalf Of Elias Daoud Sent: Thursday, July 26, 2007 1:55
AM To:traducteurs_du_maroc@... Subject: RE : RE: [traducteurs_]
to Mr khalil fathi
Si Soufiane, il semble que les choses sont en
train de se compliquer pour toi et, peut-يtre, faut-il commencer ـ s'inquiىter. Tu as intىrيt ـ consulter un avocat dوs maintenant, votre collوgue Khalil Fathi semble cette
fois-ci rىsolu ـ
te traَner devant la justice si tu "n'avale pas ta
langue" et tu ne cesse pas ta "campagne de dىnigrement". Enfin il n'y a pas
que Khalil Fathi sur le marchى.... quand mيme!
From:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
[mailto:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr]
On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07
AM To:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Subject: [traducteurs_] to Mr
khalil fathi
Si tu ne sais pas comment dsactiver la rception des messages individuels de cette liste, tu trouveras en bas de chaque message que tu reois un petit lien pour te dsinscrire. Les tapes sont trs simple suivre et tu seras tranquille enfin!
--- Dans traducteurs_du_maroc@..., "Studio Gentile" <studio@...> a crit : > > EFFACE MOI DE CETTE LISTE...................... !!!! > > > > MERCI!!!
لا
تنه عن خلق وتأتي مثله. كثيرون هم الذين لا يتمثلون هذه الحكمة البليغة. فبالأمس فقط قمت تخطب فينا منكرا علينا هجومنا على الدكتور العراقي الفذ، بعد أن سبق سيفه عذلنا،
واليوم تدعو إلى الإقصاء في حق الأعضاء ومنعهم من ارتياد المنتدى. كيف نصف هذه الحال سوى كونها ازدواجية الخطاب، وكلام ليل يمحوه النهار؟
فلتكن لغة الحجاج الهادئ هي الفيصل، وليدل كل بما لديه، شرط ألا ننساق وراء الذم والتجريح. إننا لم نتخيل يوما قط أن نقرأ كلمة "مقاضاة" على صفحات المنتدى. فما
لهذا خلق هذا المجال الفسيح لتبادل الرأي.
صحيح أنكم سبقتم زمنيا- الكثيرين في الحصول على الدبلوم، وناضلتم من أجل تحقيق
مكاسب، ولكن الفضل حتى الآن يعود إلى أستاذنا جميعا بوشعيب الإدريسي. فلا نحاول أن نركب على إنجازات الآخرين، وعلى قدر أهل العزم تأتي العزائم.
عمر الحليمي
khalil el fathi <khalilf@...> a crit :
السلام عليكم
يبدو لي أن صابنا أقسم ألا يعود إلى سواء السبيل، فكأني بك نسيت أنك من يسعى لدى الآخر و الذي يعاني من النصب. أما أنا
فقطعت أشواطا في البناء القويم ومكتبي يعج بالناس والعمل يأتي دون عناء البث عنه ولا أتاج إلى من يمد لي عملا كما أنني لم أعتمد قط على زميل ولا سعيت لدى أي أد منهم للصول على صفة أترجمها. فكل ما بلغته كان بكدي فقط. وإذا أردت الدخول إلى مدرسة ما تسميه "بالفريلانس" فابث عني أدلك على الطريق. أما عن اللقب فقد سبق أن تنازلت لك عنه لأنك لن تعرف ما قصده به من هم أعتى منك خبرة ومراسا ودهاء وكل ما شئت.
وتظن أن الزمالة هي التجري الذي لم تنقطع عنه، منذ وصولك إلى هذه اللائة. أرجوك عد إلى كل الرسائل التي شاركت بها في هذا المنتدى وفي لظة اختلائك بنفسك تمعن فيها وادة وادة وستذهل لما تكتشف أنك تنطق بأمور وتفعل نقيضها. و في كل ما كتبته لم أجر فيك ولا قذفت ولكن أخذت الكلمة لتوضي أمور قد تخفى عنك وتخفى، ظنا مني بأنني في مواجهة شخص لبيب، سيذهب بين السطور عوض أن يعلق في الكلمات، غير أنك لفت
القسم ألا تفهم الأمور إلا كما تراها لا كما هي. أليس من ق أي كان أن يدلي برأيه ويترم ويناقش فيما أتى به بالعلم و الفكر لا بالذم والقذف أيها الزميل الذي يقدم المبادئ والدروس في الزمالة. فرسالتك مثال قيقي للزمالة " وأهمها على الإطلاق اترام الآخر وتقديره".
كفاك جودا بفضل من سبقوك. فالمدرسة أعطتك دبلوما، سبقتك وزملاء آخرين في استلامه بسنين عديدة. والمدرسة لم تعرف بدبلومك، فمن سبقوك هم من
فتوا الطريق وأودعوا ملفات المعادلة لدى الإدارات وهم من عرفوا بالشهادة لدى الهيئات الدولية وغيرها. والمدرسة لم تكن معروفة لما تخرجت وزمرة من القدامى، فمن عرف بدبلومها هم المتخرجون وهم من أبان عن الجدارة وعن قيمة الدبلوم الذي بوزتك اليوم وهم من عانى من قلة الاعتبار لما كان الدبلوم بالكاد يساوي شهادة الدروس الجامعية العامة.
رجاء إذا كنت ستأتي إلى المنتدى للتناظر والوار البناء والاستماع للآخر والرد دون تهجم ولا افتراء، أقول لك أهلا وسهلا وإلا ألتمس من السيدة مسيرة اللائة أن تمنعك من ارتيادها.
ولعلمك، فإن كل ما نطقت به مسجل عليك ويمكن أن
أستعمله لمقاضاتك طلبا في رد الاعتبار.
نهارك سعيد أيها الزميل لأنك كذلك رغما عن أنفي وأنفك
From:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr [mailto:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr] On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07 AM To:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Subject: [traducteurs_] to Mr khalil fathi
بسم الله الرمن الريم
قد أسمعنا لو نادينا يا، ولكن لا ياة لمن ننادي، فأقصى ما برعت فيه لعبة التنكر
والتخفي وراء أقنعتك العديدة ينا وخلف أسماء نكن لها التقدير كله أايين أخرى. ويبدو أن أدهم أطلق عليك لقب "قيدوم" لغاية في نفسه – لا ندري أقضاها أم لا – أو في لظة سكر فيها بصره فصار سيرا كليلا عن عيوبك التي تجل عن الصر. فالقيدومية أخلاق أولا وعمل في المقام الثاني، وهما شرطان لازمان لم تستوف أيا منهما، فبالأرى الجمع بينهما يا سيدي الفاضل – وإن شئت فابدل الضاد شينا يستقم المعنى أكثر. أما من يعتد بتساقط الأسنان أو الشعر لقياس الخبرة فواهم، سفيه، يجوز في قه الجر أو إلقامه جرا.
والزمالة القة – أيها القيدوم – تتأسس على جملة ضوابط لا يتراص بنيانها إلا بها، وأهمها على الإطلاق اترام الآخر وتقديره، لا تعنيفه والتكشير عن الأنياب في وجهه، فتلك سمة أهل الغاب ممن فضلنا الله عليهم تفضيلا. ومن هذا المنطلق وجب التذكير أن لا فضل لك أو لغيرك على خريجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، بل للمدرسة الفضل
على الجميع. فأجل النظر في أفكارك قبل صياغتها، ولكها في فيك قبل أن تلفظها فترفعك أو تضعك.
ويبدو أنك نسيت – في مأة ردك – أن هناك بونا شاسعا جليا بين السعي و "السعايا" وهو كما الفرق بين الثرى والثريا، ولكن لا يقف على كنهه إلا من كان له عقل أو ألقى السمع وهو شهيد، لا من يجعل أصابعه في أذنيه
ذر الق. فإن كنت تمارس "السعي" بالمعنى المغربي الدارج فلا تكلف إلا نفسك، ولم ينصبك أد للديث بالنيابة.
08;اعلم أني لا آبه لعدد الخريجين الذين مروا بمكتبك أو بالقرب من بابه، بل أستند في ما أروي إلى ما عشته من خلال التجربة والمشاهدة. وأصدقك القول أني ضكت ملء شدقي
ين أعربت عن رصك على عدم هدم ما بنيت إرضاء لكل وافد جديد. فالهدم يستلزم وجود بناء، أما في التك فلا بناء ولا صر، إن هي إلا منضدة ومقعد واسوب يذكر أيام عاد وثمود وأصاب الأيكة، وجدران أوهن من بيت العنكبوت تضن عليها بالطلاء فتضن عليك بالوقاية من الر والقر، فبالأرى تمل عبء المشروع الترجمي الذي تدثت عنه.
لم أتخيل قط – ولن أتخيل أبد الدهر – كونك مدير وكالة للترجمة، فقد رأيت رأي العين واقعك، فوقفت لأول مرة على معنى مقولة إخواننا المغاربة "سبع صنايع والرزق ضايع"، فأنت المترجم والكاتبة والمدير والوسيط ولم يتبق لك إلا دور الزبون لتلعبه. وق لك بعد ما رأيت أن ترفض تعاون الآخرين معك.
أما قولك أن اللائة السوداء يجب ألا تشمل الزملاء، فلا أسب ذلك إلا شطة من شطات خيالك المبدع ...في فن الاتيال طبعا. فماذا لو كان الزملاء الذين تتدث عن عدم إدراجهم في اللائة المعلومة ممن ارتضوا لأنفسهم النصب والاتيال واتخذوه سبيلا؟ ثم لماذا لا تلتمسون الأعذار للمترجم ين يتأخر في تقديم العمل المطالب بإنجازه؟ أليس المترجم في نهاية المطاف إنسانا يعتريه ما يعتري من يتوانى عن أداء المستقات؟ ما سمعنا بهذا يا سيد خليل، إن هو إلا منطق السوق الشرسة التي يبدو أن شراستها انتقلت إليك دون
وعي منك فأضيت لا تميز الطيب من الخبيث ما داما يسمناك ويغنياك من جوع.
ولتعلم أن للتضامن معان أعم وأشمل مما تعي رأسك، إلا أنك تبدو ممن لا يتعلم تى يلج الجمل في سم الخياط ويبرأ الأكمه والأبرص وييى الموتى. أقر أني ما زلت أجهل الكثير، والكيس من زاد علمه بجهله كلما اتسعت دائرة معارفه، غير أن المؤكد أني
لن أتعلم من أمثالك ممن يجاهرون بالمنكر من القول، رافعين شعار "لال علينا رام على غيرنا" فاللال بين والرام بين وبينهما أمور متشابهات، وأب الأشياء إلى قلبك المتشابهات، فاتق الله يجعل لك مخرجا ويرزقك من يث لا تتسب.
طاب صباك
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
EFFACE MOI DE CETTE LISTE...................... !!!!
MERCI!!!
-----Message d'origine----- De :
traducteurs_du_maroc@...
[mailto:traducteurs_du_maroc@...] De
la part de omar ikrami Envoy : jeudi 26 juillet
2007 03:18 :
traducteurs_du_maroc@... Objet : RE : RE:
[traducteurs_] to Mr khalil fathi
From:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
[mailto:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr] On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07
AM To:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Subject: [traducteurs_] to Mr
khalil fathi
Ne gardez plus qu'une
seule adresse mail ! Copiez vos
mails vers Yahoo! Mail
Ne gardez plus qu'une
seule adresse mail ! Copiez vos
mails vers Yahoo! Mail
---------------------------------------------------------------------------------------
Orange vous informe que cet e-mail a t contrl par l'anti-virus mail.
Aucun virus connu ce jour par nos services n'a t dtect.
Si Soufiane, il semble que les choses sont en train de se compliquer pour toi et, peut-tre, faut-il commencer s'inquiter. Tu as intrt consulter un avocat ds maintenant, votre collgue Khalil Fathi semble cette fois-ci rsolu te traner devant la justice si tu "n'avale pas ta langue" et tu ne cesse pas ta "campagne de dnigrement". Enfin il n'y a pas que Khalil Fathi sur le march.... quand mme!
Allah Yahdi Ma khlak
omar ikrami <ikram2015@...> a crit :
Oui au dialogue, non l'intimidation.
Omar
khalil el fathi <khalilf@menara.ma> a crit :
السلام عليكم
يبدو لي أن صابنا أقسم ألا يعود إلى سواء السبيل، فكأني بك نسيت أنك من يسعى لدى الآخر و الذي يعاني من النصب. أما أنا فقطعت أشواطا في البناء القويم ومكتبي يعج بالناس والعمل يأتي دون عناء البث عنه ولا أتاج إلى من يمد لي عملا كما أنني لم أعتمد قط على زميل ولا سعيت لدى أي أد منهم للصول على صفة أترجمها. فكل ما بلغته كان بكدي فقط. وإذا أردت الدخول إلى مدرسة ما تسميه "بالفريلانس" فابث عني أدلك على الطريق. أما عن اللقب فقد سبق أن تنازلت لك عنه لأنك
لن تعرف ما قصده به من هم أعتى منك خبرة ومراسا ودهاء وكل ما شئت.
وتظن أن الزمالة هي التجري الذي لم تنقطع عنه، منذ وصولك إلى هذه اللائة. أرجوك عد إلى كل الرسائل التي شاركت بها في هذا المنتدى وفي لظة اختلائك بنفسك تمعن فيها وادة وادة وستذهل لما تكتشف أنك تنطق بأمور
وتفعل نقيضها. و في كل ما كتبته لم أجر فيك ولا قذفت ولكن أخذت الكلمة لتوضي أمور قد تخفى عنك وتخفى، ظنا مني بأنني في مواجهة شخص لبيب، سيذهب بين السطور عوض أن يعلق في الكلمات، غير أنك لفت القسم ألا تفهم الأمور إلا كما تراها لا كما هي. أليس من ق أي كان أن يدلي برأيه ويترم ويناقش فيما أتى به بالعلم و الفكر لا بالذم والقذف أيها الزميل الذي يقدم المبادئ والدروس في الزمالة. فرسالتك مثال قيقي للزمالة " وأهمها على الإطلاق اترام الآخر وتقديره".
كفاك جودا بفضل من سبقوك. فالمدرسة أعطتك دبلوما، سبقتك وزملاء آخرين في استلامه بسنين عديدة. والمدرسة لم تعرف بدبلومك، فمن سبقوك هم من فتوا الطريق وأودعوا ملفات المعادلة لدى الإدارات وهم من عرفوا بالشهادة لدى الهيئات الدولية وغيرها. والمدرسة لم تكن معروفة لما تخرجت وزمرة من القدامى، فمن عرف بدبلومها هم المتخرجون وهم من أبان عن الجدارة وعن قيمة الدبلوم الذي بوزتك اليوم وهم من عانى من قلة الاعتبار لما كان الدبلوم بالكاد يساوي شهادة الدروس الجامعية العامة.
رجاء إذا كنت ستأتي إلى المنتدى للتناظر والوار البناء والاستماع للآخر والرد دون تهجم ولا افتراء، أقول لك أهلا وسهلا وإلا ألتمس من السيدة مسيرة اللائة أن تمنعك من ارتيادها.
ولعلمك، فإن كل ما نطقت به مسجل عليك ويمكن أن أستعمله لمقاضاتك طلبا في رد الاعتبار.
نهارك سعيد أيها الزميل لأنك كذلك رغما عن أنفي وأنفك
From:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr [mailto:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr] On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07 AM To:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Subject: [traducteurs_] to Mr khalil fathi
بسم الله الرمن الريم
قد أسمعنا لو نادينا يا، ولكن لا ياة لمن ننادي، فأقصى ما برعت فيه لعبة التنكر والتخفي وراء أقنعتك العديدة ينا وخلف أسماء نكن لها التقدير كله أايين أخرى. ويبدو أن أدهم أطلق عليك لقب "قيدوم" لغاية في نفسه – لا ندري أقضاها أم لا – أو في لظة سكر فيها بصره فصار سيرا كليلا عن عيوبك التي تجل عن الصر. فالقيدومية أخلاق أولا وعمل في المقام الثاني، وهما شرطان لازمان لم تستوف أيا منهما،
فبالأرى الجمع بينهما يا سيدي الفاضل – وإن شئت فابدل الضاد شينا يستقم المعنى أكثر. أما من يعتد بتساقط الأسنان أو الشعر لقياس الخبرة فواهم، سفيه، يجوز في قه الجر أو إلقامه جرا.
والزمالة القة – أيها القيدوم – تتأسس على جملة ضوابط لا يتراص بنيانها إلا بها، وأهمها على
الإطلاق اترام الآخر وتقديره، لا تعنيفه والتكشير عن الأنياب في وجهه، فتلك سمة أهل الغاب ممن فضلنا الله عليهم تفضيلا. ومن هذا المنطلق وجب التذكير أن لا فضل لك أو لغيرك على خريجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، بل للمدرسة الفضل على الجميع. فأجل النظر في أفكارك قبل صياغتها، ولكها في فيك قبل أن تلفظها فترفعك أو تضعك.
ويبدو أنك نسيت – في مأة ردك – أن هناك بونا شاسعا جليا بين السعي و "السعايا" وهو كما الفرق بين الثرى والثريا، ولكن لا يقف على كنهه إلا من كان له عقل أو ألقى السمع وهو شهيد، لا من يجعل أصابعه في أذنيه ذر الق. فإن كنت تمارس "السعي" بالمعنى المغربي الدارج فلا تكلف إلا نفسك، ولم ينصبك أد للديث بالنيابة.
08;اعلم أني لا آبه لعدد الخريجين الذين مروا بمكتبك أو بالقرب من بابه، بل أستند في ما أروي إلى ما عشته من خلال التجربة والمشاهدة. وأصدقك القول أني ضكت ملء شدقي ين أعربت عن رصك على عدم هدم ما بنيت إرضاء لكل وافد جديد. فالهدم يستلزم وجود بناء، أما في التك فلا بناء ولا صر، إن هي إلا منضدة ومقعد واسوب يذكر أيام عاد وثمود وأصاب الأيكة، وجدران أوهن من بيت العنكبوت تضن عليها بالطلاء فتضن عليك بالوقاية من الر والقر، فبالأرى تمل عبء المشروع الترجمي الذي
تدثت عنه.
لم أتخيل قط – ولن أتخيل أبد الدهر – كونك مدير وكالة للترجمة، فقد رأيت رأي العين واقعك، فوقفت لأول مرة على معنى مقولة إخواننا المغاربة "سبع صنايع والرزق ضايع"، فأنت المترجم والكاتبة والمدير والوسيط ولم يتبق لك إلا دور الزبون لتلعبه. وق لك بعد ما رأيت أن ترفض تعاون الآخرين
معك.
أما قولك أن اللائة السوداء يجب ألا تشمل الزملاء، فلا أسب ذلك إلا شطة من شطات خيالك المبدع ...في فن الاتيال طبعا. فماذا لو كان الزملاء الذين تتدث عن عدم إدراجهم في اللائة المعلومة ممن ارتضوا لأنفسهم النصب والاتيال واتخذوه سبيلا؟ ثم لماذا لا تلتمسون الأعذار
للمترجم ين يتأخر في تقديم العمل المطالب بإنجازه؟ أليس المترجم في نهاية المطاف إنسانا يعتريه ما يعتري من يتوانى عن أداء المستقات؟ ما سمعنا بهذا يا سيد خليل، إن هو إلا منطق السوق الشرسة التي يبدو أن شراستها انتقلت إليك دون وعي منك فأضيت لا تميز الطيب من الخبيث ما داما يسمناك ويغنياك من جوع.
ولتعلم أن للتضامن معان أعم وأشمل مما تعي رأسك، إلا أنك تبدو ممن لا يتعلم تى يلج الجمل في سم الخياط ويبرأ الأكمه والأبرص وييى الموتى. أقر أني ما زلت أجهل الكثير، والكيس من زاد علمه بجهله كلما اتسعت دائرة معارفه، غير أن المؤكد أني لن أتعلم من أمثالك ممن يجاهرون بالمنكر من القول، رافعين شعار "لال علينا رام على غيرنا" فاللال بين والرام بين وبينهما أمور متشابهات، وأب الأشياء إلى قلبك المتشابهات، فاتق الله يجعل لك مخرجا ويرزقك من يث لا تتسب.
طاب صباك
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
يبدو لي أن صابنا أقسم ألا يعود إلى سواء السبيل، فكأني بك نسيت أنك من يسعى لدى الآخر و الذي يعاني من النصب. أما أنا فقطعت أشواطا في البناء القويم ومكتبي يعج بالناس والعمل يأتي دون عناء البث عنه ولا أتاج إلى من يمد لي عملا كما أنني لم أعتمد قط على زميل ولا سعيت لدى أي أد منهم للصول على
صفة أترجمها. فكل ما بلغته كان بكدي فقط. وإذا أردت الدخول إلى مدرسة ما تسميه "بالفريلانس" فابث عني أدلك على الطريق. أما عن اللقب فقد سبق أن تنازلت لك عنه لأنك لن تعرف ما قصده به من هم أعتى منك خبرة ومراسا ودهاء وكل ما شئت.
وتظن أن الزمالة هي التجري الذي لم تنقطع عنه، منذ
وصولك إلى هذه اللائة. أرجوك عد إلى كل الرسائل التي شاركت بها في هذا المنتدى وفي لظة اختلائك بنفسك تمعن فيها وادة وادة وستذهل لما تكتشف أنك تنطق بأمور وتفعل نقيضها. و في كل ما كتبته لم أجر فيك ولا قذفت ولكن أخذت الكلمة لتوضي أمور قد تخفى عنك وتخفى، ظنا مني بأنني في مواجهة شخص لبيب، سيذهب بين السطور عوض أن يعلق في الكلمات، غير أنك لفت القسم ألا تفهم الأمور إلا كما تراها لا كما هي. أليس من ق أي كان أن يدلي برأيه ويترم ويناقش فيما أتى به بالعلم و الفكر لا بالذم والقذف أيها الزميل الذي يقدم المبادئ والدروس في الزمالة.
فرسالتك مثال قيقي للزمالة " وأهمها على الإطلاق اترام الآخر وتقديره".
كفاك جودا بفضل من سبقوك. فالمدرسة أعطتك دبلوما، سبقتك وزملاء آخرين في استلامه بسنين عديدة. والمدرسة لم تعرف بدبلومك، فمن سبقوك هم من فتوا الطريق وأودعوا ملفات المعادلة لدى الإدارات وهم من عرفوا بالشهادة لدى الهيئات الدولية وغيرها. والمدرسة لم تكن معروفة لما تخرجت وزمرة من القدامى، فمن عرف بدبلومها هم المتخرجون وهم من
أبان عن الجدارة وعن قيمة الدبلوم الذي بوزتك اليوم وهم من عانى من قلة الاعتبار لما كان الدبلوم بالكاد يساوي شهادة الدروس الجامعية العامة.
رجاء إذا كنت ستأتي إلى المنتدى للتناظر والوار البناء والاستماع للآخر والرد دون تهجم ولا افتراء، أقول لك أهلا وسهلا وإلا ألتمس من
السيدة مسيرة اللائة أن تمنعك من ارتيادها.
ولعلمك، فإن كل ما نطقت به مسجل عليك ويمكن أن أستعمله لمقاضاتك طلبا في رد الاعتبار.
نهارك سعيد أيها الزميل لأنك كذلك رغما عن أنفي وأنفك
From:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
[mailto:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr] On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07 AM To:traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr Subject: [traducteurs_] to Mr khalil fathi
بسم الله
الرمن الريم
قد أسمعنا لو نادينا يا، ولكن لا ياة لمن ننادي، فأقصى ما برعت فيه لعبة التنكر والتخفي وراء أقنعتك العديدة ينا وخلف أسماء نكن لها التقدير كله أايين أخرى. ويبدو أن أدهم أطلق عليك لقب "قيدوم" لغاية في نفسه – لا ندري أقضاها أم لا – أو في
لظة سكر فيها بصره فصار سيرا كليلا عن عيوبك التي تجل عن الصر. فالقيدومية أخلاق أولا وعمل في المقام الثاني، وهما شرطان لازمان لم تستوف أيا منهما، فبالأرى الجمع بينهما يا سيدي الفاضل – وإن شئت فابدل الضاد شينا يستقم المعنى أكثر. أما من يعتد بتساقط الأسنان أو الشعر لقياس الخبرة فواهم، سفيه، يجوز في قه الجر أو إلقامه جرا.
والزمالة القة – أيها القيدوم – تتأسس على جملة ضوابط لا يتراص بنيانها إلا بها، وأهمها على الإطلاق اترام الآخر وتقديره، لا تعنيفه والتكشير عن الأنياب في وجهه، فتلك سمة أهل الغاب ممن فضلنا الله عليهم تفضيلا. ومن هذا المنطلق وجب التذكير أن لا فضل لك أو لغيرك على خريجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، بل للمدرسة الفضل على الجميع. فأجل النظر في أفكارك قبل صياغتها، ولكها في فيك قبل أن تلفظها فترفعك أو تضعك.
ويبدو أنك نسيت – في مأة ردك – أن هناك بونا شاسعا جليا بين السعي و "السعايا" وهو كما الفرق بين الثرى والثريا، ولكن لا يقف على كنهه إلا من كان له عقل أو ألقى السمع وهو شهيد، لا من يجعل أصابعه في أذنيه ذر الق. فإن كنت تمارس "السعي" بالمعنى المغربي الدارج فلا تكلف إلا نفسك، ولم ينصبك أد للديث بالنيابة.
08;اعلم أني لا آبه لعدد الخريجين الذين مروا بمكتبك أو بالقرب من بابه، بل أستند في ما أروي إلى ما عشته من خلال التجربة والمشاهدة. وأصدقك القول أني ضكت ملء شدقي ين أعربت عن رصك على عدم هدم ما بنيت إرضاء لكل وافد جديد. فالهدم يستلزم وجود بناء، أما في التك فلا بناء ولا صر، إن هي إلا منضدة ومقعد واسوب يذكر أيام
عاد وثمود وأصاب الأيكة، وجدران أوهن من بيت العنكبوت تضن عليها بالطلاء فتضن عليك بالوقاية من الر والقر، فبالأرى تمل عبء المشروع الترجمي الذي تدثت عنه.
لم أتخيل قط – ولن أتخيل أبد الدهر – كونك مدير وكالة للترجمة، فقد رأيت رأي العين واقعك، فوقفت لأول مرة على معنى مقولة
إخواننا المغاربة "سبع صنايع والرزق ضايع"، فأنت المترجم والكاتبة والمدير والوسيط ولم يتبق لك إلا دور الزبون لتلعبه. وق لك بعد ما رأيت أن ترفض تعاون الآخرين معك.
أما قولك أن اللائة السوداء يجب ألا تشمل الزملاء، فلا أسب ذلك إلا شطة من شطات خيالك المبدع ...في فن الاتيال طبعا.
فماذا لو كان الزملاء الذين تتدث عن عدم إدراجهم في اللائة المعلومة ممن ارتضوا لأنفسهم النصب والاتيال واتخذوه سبيلا؟ ثم لماذا لا تلتمسون الأعذار للمترجم ين يتأخر في تقديم العمل المطالب بإنجازه؟ أليس المترجم في نهاية المطاف إنسانا يعتريه ما يعتري من يتوانى عن أداء المستقات؟ ما سمعنا بهذا يا سيد خليل، إن هو إلا منطق السوق الشرسة التي يبدو أن شراستها انتقلت إليك دون وعي منك فأضيت لا تميز الطيب من الخبيث ما داما يسمناك ويغنياك من جوع.
ولتعلم أن للتضامن معان أعم وأشمل مما تعي رأسك، إلا أنك تبدو ممن لا يتعلم تى يلج الجمل في سم الخياط ويبرأ الأكمه والأبرص وييى الموتى. أقر أني ما زلت أجهل الكثير، والكيس من زاد علمه بجهله كلما اتسعت دائرة معارفه، غير أن المؤكد أني لن أتعلم من أمثالك ممن يجاهرون بالمنكر من القول، رافعين شعار "لال علينا رام على غيرنا" فاللال بين والرام بين وبينهما أمور متشابهات، وأب
الأشياء إلى قلبك المتشابهات، فاتق الله يجعل لك مخرجا ويرزقك من يث لا تتسب.
طاب صباك
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
يبدو لي أن صاحبنا
أقسم ألا يعود إلى سواء السبيل، فكأني بك نسيت أنك من يسعى لدى الآخر و الذي يعاني
من النصب. أما أنا فقطعت أشواطا في البناء القويم ومكتبي يعج بالناس والعمل يأتي
دون عناء البحث عنه ولا أحتاج إلى من يمد لي عملا كما أنني لم أعتمد قط على زميل ولا
سعيت لدى أي أحد منهم للحصول على صفحة أترجمها. فكل ما بلغته كان بكدي فقط. وإذا أردت
الدخول إلى مدرسة ما تسميه "بالفريلانس" فابحث عني أدلك على الطريق. أما
عن اللقب فقد سبق أن تنازلت لك عنه لأنك لن تعرف ما قصده به من هم أعتى منك خبرة
ومراسا ودهاء وكل ما شئت.
وتظن أن الزمالة هي
التجريح الذي لم تنقطع عنه، منذ وصولك إلى هذه اللائحة. أرجوك عد إلى كل الرسائل
التي شاركت بها في هذا المنتدى وفي لحظة اختلائك بنفسك تمعن فيها واحدة واحدة وستذهل
لما تكتشف أنك تنطق بأمور وتفعل نقيضها. و في كل ما كتبته لم أجرح فيك ولا قذفت
ولكن أخذت الكلمة لتوضيح أمور قد تخفى عنك وتخفى، ظنا مني بأنني في مواجهة شخص
لبيب، سيذهب بين السطور عوض أن يعلق في الكلمات، غير أنك حلفت القسم ألا تفهم
الأمور إلا كما تراها لا كما هي. أليس من حق أي كان أن يدلي برأيه ويحترم ويناقش فيما
أتى به بالعلم و الفكر لا بالذم والقذف أيها الزميل الذي يقدم المبادئ والدروس في الزمالة.
فرسالتك مثال حقيقي للزمالة " وأهمها على الإطلاق احترام الآخر وتقديره".
كفاك جحودا بفضل من
سبقوك. فالمدرسة أعطتك دبلوما، سبقتك وزملاء آخرين في استلامه بسنين عديدة. والمدرسة
لم تعرف بدبلومك، فمن سبقوك هم من فتحوا الطريق وأودعوا ملفات المعادلة لدى
الإدارات وهم من عرفوا بالشهادة لدى الهيئات الدولية وغيرها. والمدرسة لم تكن
معروفة لما تخرجت وزمرة من القدامى، فمن عرف بدبلومها هم المتخرجون وهم من أبان عن
الجدارة وعن قيمة الدبلوم الذي بحوزتك اليوم وهم من عانى من قلة الاعتبار لما كان
الدبلوم بالكاد يساوي شهادة الدروس الجامعية العامة.
رجاء إذا كنت ستأتي
إلى المنتدى للتناظر والحوار البناء والاستماع للآخر والرد دون تهجم ولا افتراء،
أقول لك أهلا وسهلا وإلا ألتمس من السيدة مسيرة اللائحة أن تمنعك من ارتيادها.
ولعلمك، فإن كل ما
نطقت به مسجل عليك ويمكن أن أستعمله لمقاضاتك طلبا في رد الاعتبار.
نهارك سعيد أيها الزميل لأنك كذلك رغما عن أنفي وأنفك
From:traducteurs_du_maroc@... [mailto:traducteurs_du_maroc@...] On Behalf Of soufiane doumi Sent: Tuesday, July 24, 2007 11:07
AM To:traducteurs_du_maroc@... Subject: [traducteurs_] to Mr
khalil fathi
بسم الله الرحمن الرحيم
قد أسمعنا لو نادينا حيا، ولكن لا حياة لمن ننادي، فأقصى ما برعت فيه لعبة
التنكر والتخفي وراء أقنعتك العديدة حينا وخلف أسماء نكن لها التقدير كله أحايين
أخرى. ويبدو أن أحدهم أطلق عليك لقب "قيدوم" لغاية في نفسه - لا ندري
أقضاها أم لا - أو في لحظة سكر فيها بصره فصار حسيرا كليلا عن عيوبك التي تجل عن
الحصر. فالقيدومية أخلاق أولا وعمل في المقام الثاني، وهما شرطان لازمان لم تستوف
أيا منهما، فبالأحرى الجمع بينهما يا سيدي الفاضل - وإن شئت فابدل الضاد شينا
يستقم المعنى أكثر. أما من يعتد بتساقط الأسنان أو الشعر لقياس الخبرة فواهم،
سفيه، يجوز في حقه الحجر أو إلقامه حجرا.
والزمالة الحقة - أيها القيدوم - تتأسس على جملة ضوابط لا يتراص بنيانها
إلا بها، وأهمها على الإطلاق احترام الآخر وتقديره، لا تعنيفه والتكشير عن الأنياب
في وجهه، فتلك سمة أهل الغاب ممن فضلنا الله عليهم تفضيلا. ومن هذا المنطلق وجب
التذكير أن لا فضل لك أو لغيرك على خريجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، بل
للمدرسة الفضل على الجميع. فأجل النظر في أفكارك قبل صياغتها، ولكها في فيك قبل أن
تلفظها فترفعك أو تضعك.
ويبدو أنك نسيت - في حمأة ردك - أن هناك بونا شاسعا جليا بين السعي و
"السعايا" وهو كما الفرق بين الثرى والثريا، ولكن لا يقف على كنهه إلا
من كان له عقل أو ألقى السمع وهو شهيد، لا من يجعل أصابعه في أذنيه حذر الحق. فإن
كنت تمارس "السعي" بالمعنى المغربي الدارج فلا تكلف إلا نفسك، ولم ينصبك
أحد للحديث بالنيابة.
08;اعلم أني لا آبه لعدد الخريجين الذين مروا
بمكتبك أو بالقرب من بابه، بل أستند في ما أروي إلى ما عشته من خلال التجربة
والمشاهدة. وأصدقك القول أني ضحكت ملء شدقي حين أعربت عن حرصك على عدم هدم ما بنيت
إرضاء لكل وافد جديد. فالهدم يستلزم وجود بناء، أما في حالتك فلا بناء ولا صرح، إن
هي إلا منضدة ومقعد وحاسوب يذكر أيام عاد وثمود وأصحاب الأيكة، وجدران أوهن من بيت
العنكبوت تضن عليها بالطلاء فتضن عليك بالوقاية من الحر والقر، فبالأحرى تحمل عبء
المشروع الترجمي الذي تحدثت عنه.
لم أتخيل قط - ولن أتخيل أبد الدهر - كونك مدير وكالة للترجمة، فقد رأيت
رأي العين واقعك، فوقفت لأول مرة على معنى مقولة إخواننا المغاربة "سبع صنايع
والرزق ضايع"، فأنت المترجم والكاتبة والمدير والوسيط ولم يتبق لك إلا دور
الزبون لتلعبه. وحق لك بعد ما رأيت أن ترفض تعاون الآخرين معك.
أما قولك أن اللائحة السوداء يجب ألا تشمل الزملاء، فلا أحسب ذلك إلا شطحة
من شطحات خيالك المبدع ...في فن الاحتيال طبعا. فماذا لو كان الزملاء الذين تتحدث
عن عدم إدراجهم في اللائحة المعلومة ممن ارتضوا لأنفسهم النصب والاحتيال واتخذوه
سبيلا؟ ثم لماذا لا تلتمسون الأعذار للمترجم حين يتأخر في تقديم العمل المطالب
بإنجازه؟ أليس المترجم في نهاية المطاف إنسانا يعتريه ما يعتري من يتوانى عن أداء
المستحقات؟ ما سمعنا بهذا يا سيد خليل، إن هو إلا منطق السوق الشرسة التي
يبدو أن شراستها انتقلت إليك دون وعي منك فأضحيت لا تميز الطيب من الخبيث ما داما
يسمناك ويغنياك من جوع.
ولتعلم أن للتضامن معان أعم وأشمل مما تعي رأسك، إلا أنك تبدو ممن لا
يتعلم حتى يلج الجمل في سم الخياط ويبرأ الأكمه والأبرص ويحيى الموتى. أقر أني ما
زلت أجهل الكثير، والكيس من زاد علمه بجهله كلما اتسعت دائرة معارفه، غير أن
المؤكد أني لن أتعلم من أمثالك ممن يجاهرون بالمنكر من القول، رافعين شعار
"حلال علينا حرام على غيرنا" فالحلال بين والحرام بين وبينهما أمور
متشابهات، وأحب الأشياء إلى قلبك المتشابهات، فاتق الله يجعل لك مخرجا ويرزقك من
حيث لا تحتسب.
طاب صباحك
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo!
Mail
Evidemment, cet espace n'est pas la meilleure tribune pour dbattre dune "liste noire" ni pour insulter les autres ou "mettre nu" leurs mauvaises pratiques. Il est temps, je crois, de cesser de pointer du doigt nos collgues ou de singnier taler le sale linge de la profession.
Mais aller jusqu' appeler au verrouillage du site ce serait chercher prcipiter son dclin et signer son arrt de mort. Jestime quil faudrait trouver de meilleures alternatives pour
faire prvaloir la logique du dialogue et de la connaissance mutuelle.
Au lieu de prconiser des formes de restriction, il convient de rflchir sur des formules pratiques pour un dbat direct entre collgues.
Je saisis cette occasion pour exhorter tous les amis, et surtout Soufiane Doumi, arrter l'hmorragie et se soucier plutt de limage du groupe. Lun de tes anciens amis durant
les tudes universitaires ( Marrakech) ma parl de toi. Il fait lloge de tes moralits, un dosage dlicat qui mle respect de lautre, attention, comprhension, tolrance, gnrosit et accessibilit.
Je ne te dnie absolument pas le droit de dnoncer les ventuels actes de malhonntet et de canaillerie, tout comme je ne lave pas les mains de tes exploiteurs prsums.
De mme pour monsieur Khalil Fathi, avec qui je navais pas lhonneur de collaborer, jestime que vous devez temprer
votre ton et mettre profit votre patrimoine sur le march pour servir dlment dquilibre et de modration parmi les diffrentes gnrations.
A tous les collgues, cessons de se draper dans l'habit flamboyant de layatollah ou justicier de la profession. Et passons aux choses srieuses.
Elias
Daoud
traducteur
mustapha nassil <m.nassil@...> a crit :
السلام عليكم ورمة الله وبركاته،
أقتر على الزميلة وفاء تاجري، بصفتها مسؤولة عن هذا المنتدى وصابة هذه المبادرة الطيبة، أن تقوم بفرز الرسائل جيداً قبل نشرها، ولا داعي لنشر ما لا يخدم الغاية الأساسية من هذا المشروع، بما في ذلك سيل النقائض والمقامات الذي
انهمر علينا في الآونة الأخيرة.
كما أقتر وضع معايير وشروط جديدة للعضوية ووضع قواعد للسلوك – قوامها الاترام المتبادل بين كافة الزملاء – مع اتخاذ إجراءات تأديبية في ق كل من خالفها، ومن ذلك منع نشر الرسائل المخالفة لهذه القواعد، وتوجيه الإنذارات، ثم الطرد النهائي من المنتدى لمن لا يترم آداب
الوار. وقد يتعلل البعض هنا برية التعبير، فأقول لهؤلاء: "نعم لرية التعبير، لكن دون قذف أو تجري! فريتك – كما هو معلوم – تنتهي عندما تبدأ رية الآخرين". ولنضع دوماً نص! ب أعيننا الهدف من إنشاء هذا المنتدى، ألا وهو تويد الصفوف والارتقاء بالمهنة إلى أعلى الدرجات لا التفرقة ونشر الفتنة.
وشكراً،
مصطفى نصيل
Get all the Hottest Artists on Your Cell Phone - Plus 10 Bonus Tones Today! Find Your New Ringtone at Lycos Mobile.
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail
أقترح على الزميلة وفاء تاجري، بصفتها مسؤولة عن هذا المنتدى وصاحبة هذه المبادرة الطيبة، أن تقوم بفرز الرسائل جيداً قبل نشرها، ولا داعي لنشر ما لا يخدم الغاية الأساسية من هذا المشروع، بما في ذلك سيل النقائض والمقامات الذي انهمر علينا في الآونة الأخيرة.
كما أقترح وضع معايير وشروط جديدة للعضوية ووضع قواعد للسلوك - قوامها الاحترام المتبادل بين كافة الزملاء - مع اتخاذ إجراءات تأديبية في حق كل من خالفها، ومن ذلك منع نشر الرسائل المخالفة لهذه القواعد، وتوجيه الإنذارات، ثم الطرد النهائي من المنتدى لمن لا يحترم آداب الحوار. وقد يتعلل البعض هنا بحرية التعبير، فأقول لهؤلاء: "نعم لحرية التعبير، لكن دون قذف أو تجريح! فحريتك - كما هو معلوم - تنتهي عندما تبدأ حرية الآخرين". ولنضع دوماً نص!
ب أعيننا الهدف من إنشاء هذا المنتدى، ألا وهو توحيد الصفوف والارتقاء بالمهنة إلى أعلى الدرجات لا التفرقة ونشر الفتنة.
وشكراً،
مصطفى نصيل
Get all the Hottest Artists on Your Cell Phone - Plus 10 Bonus Tones Today!
Find Your New Ringtone at Lycos Mobile.
قد
أسمعنا لو نادينا حيا، ولكن لا حياة لمن ننادي، فأقصى ما برعت فيه لعبة التنكر والتخفي وراء أقنعتك العديدة حينا وخلف أسماء نكن لها التقدير كله أحايين أخرى. ويبدو أن أحدهم
أطلق عليك لقب "قيدوم" لغاية في نفسه لا ندري أقضاها أم لا أو في لحظة سكر فيها بصره فصار حسيرا كليلا عن عيوبك التي تجل عن الحصر. فالقيدومية أخلاق أولا وعمل في المقام الثاني،
وهما شرطان لازمان لم تستوف أيا منهما، فبالأحرى الجمع بينهما يا سيدي الفاضل وإن شئت فابدل الضاد شينا يستقم المعنى أكثر. أما من يعتد بتساقط الأسنان أو الشعر لقياس
الخبرة فواهم، سفيه، يجوز في حقه الحجر أو إلقامه حجرا.
والزمالة الحقة أيها
القيدوم تتأسس على جملة ضوابط لا يتراص بنيانها إلا بها، وأهمها على الإطلاق احترام الآخر وتقديره، لا تعنيفه والتكشير عن الأنياب في وجهه، فتلك سمة أهل الغاب ممن فضلنا
الله عليهم تفضيلا. ومن هذا المنطلق وجب التذكير أن لا فضل لك أو لغيرك على خريجي مدرسة الملك فهد العليا للترجمة، بل للمدرسة الفضل على الجميع. فأجل النظر في أفكارك قبل
صياغتها، ولكها في فيك قبل أن تلفظها فترفعك أو تضعك.
ويبدو أنك نسيت في حمأة ردك أن
هناك بونا شاسعا جليا بين السعي و "السعايا" وهو كما الفرق بين الثرى والثريا، ولكن لا يقف على كنهه إلا من كان له عقل أو ألقى السمع وهو شهيد، لا من يجعل أصابعه في أذنيه حذر
الحق. فإن كنت تمارس "السعي" بالمعنى المغربي الدارج فلا تكلف إلا نفسك، ولم ينصبك أحد للحديث بالنيابة.
واعلم أني لا آبه لعدد الخريجين الذين مروا بمكتبك أو بالقرب من بابه، بل أستند في ما أروي إلى ما عشته من خلال التجربة والمشاهدة. وأصدقك القول أني ضحكت ملء
شدقي حين أعربت عن حرصك على عدم هدم ما بنيت إرضاء لكل وافد جديد. فالهدم يستلزم وجود بناء، أما في حالتك فلا بناء ولا صرح، إن هي إلا منضدة ومقعد وحاسوب يذكر أيام عاد وثمود
وأصحاب الأيكة، وجدران أوهن من بيت العنكبوت تضن عليها بالطلاء فتضن عليك بالوقاية من الحر والقر، فبالأحرى تحمل عبء المشروع الترجمي الذي تح