Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Call for Papers: women's narratives, war, and peace-building
Description: Women for Women International, a non-profit
humanitarian organization, seeks submissions for the Summer 2007
issue of its bi-annual academic journal, Critical Half. The journal
is intended to raise awareness and spark debate among a variety of
audiences by presenting various perspectives on economic, social,
and political issues as they relate to women in international
development and conflict and post-conflict societies.
Critical Half targets the international development and post-
conflict reconstruction community, including government
policymakers, the United Nations, non-governmental organizations,
U.S. foundations, academics, and philanthropists, as well as our
166,000 grassroots supporters.
This issue of the journal will focus on the function of women's
individual and collective narratives during and after war and civil
conflict. We hope to examine how stories can unite and heal women
and their societies. Accordingly, we welcome articles that consider
one or more of the following questions: 1) How have narratives
helped to mobilize women to protest violence, marginalization, and
injustice and become active citizens within conflict or post-
conflict societies? 2) How do narratives assist women to personally
cope with the challenges of war? 3) How do societies use narratives
to hold perpetrators of abuses accountable and reconcile divisions
as they emerge from war?
4) In what ways do women's narratives serve as tools to create and
sustain peace?
5) Are there hierarchies of narratives between women? Between women
and men? How do these hierarchies shape the documentation and
reporting of events within conflict and post-conflict nations and to
the international community? 6)What forms do narratives take among
women in conflict and post-conflict societies? Discuss the
expression of narratives through public speeches, songs, poetry,
literature, radio, television, film/video, and internet/blogs.
What, if any, are the different impacts of the various mediums?
Qualifications: Articles should provide at least one example of a
country's experience that demonstrates the writer's argument. Papers
should incorporate a theoretical framework for the argument where
possible and a discussion of its practical implications.
Articles should be 2,000-2,500 words long. Please read additional
submission guidelines below. Past issues of Critical Half are
available at http://www.womenforwomen.org/repubbiannual.htm. For
more information, contact Tobey Goldfarb at
criticalhalf@... or 202-737-7705
Deadline: May 21, 2007
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Pour apposer les signes de vocalisation sur les lettres arabes (trs utiles parfois) :
:
: majuscule (Shift)+
: majuscule+
: majuscule+
: majuscule+
: majuscule+ +
: majuscule+ +
: majuscule+ +
: majuscule+
: majuscule+
: majuscule+
: majuscule+
: majuscule+
Bien entendu, cela fonctionne lorsqu'on crit l'aide du clavier arabe.
Bonne continuation tous.
Abdellatif ZYATE
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Taper "Translator" dans la case "Rechercher website" (sinon taper "Maroc" pour les autres offres).
Bonne chance tous et bientt.
Abdellatif ZYATE
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Please do not reply to this message.
Use the link above and reply to the poster of the job or follow the instructions in the job message.
======================================= You are receiving this email because you signed up to receive notifications from TranslatorsCafe.com. To unsubscribe use the link to your profile at the bottom of this message and change your email preferences. =======================================
Please, find attached an English-Arabic glossary, which may be useful for some of you.
All the best
Abd Zya <abd_zya@...> a crit :
Assalamou alaykoum, tout le monde,
Voici une
annonce relev sur Al Massae du jeudi.
(Global Casting)
25 35
.
23 29 .
9 8 :
018.07.95.71 - 078.18.27.36
J'espre ne pas avoir commis d'erreur au niveau de la saisie.
Bonne chance.
Abdellatif ZYATE
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
J'espre ne pas avoir commis d'erreur au niveau de la saisie.
Bonne chance.
Abdellatif ZYATE
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
J'ai reu cette annonce, que je transmets, telle quelle.
"Recherche traducteurs Arabe-Anglais ou des etudiants de cette combinaison (pour des stages eventuellement) pour travailler avec la Commission d'enquete internationale basee a Beyrouth.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
So. You were supposed to give the exact equivalent, as you are sure that one is not. There is nothing easier than saying: this is not so...
Omar
amine Jalouali <a_jalouali@yahoo.co.uk> a crit :
This is not the exact equivalent. Search again!
Abdelkrim ben Lakhdim <kbenlakhdim@yahoo.fr> wrote:
Salut,
g trouver comme quivalents:
سندات / أوراق مالية
Bon courage.
Saida Azzaoui <s_azzaoui@yahoo.fr> a crit :
Bonjour tout le monde,
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida
Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
The all-new Yahoo! Mail goes wherever you go - free your email address from your Internet provider.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
So. You were supposed to give the exact equivalent, as you are sure that one is not. There is nothing easier than saying: this is not so...
Omar
amine Jalouali <a_jalouali@...> a crit :
This is not the exact equivalent. Search again!
Abdelkrim ben Lakhdim <kbenlakhdim@yahoo.fr> wrote:
Salut,
g trouver comme quivalents:
سندات / أوراق مالية
Bon courage.
Saida Azzaoui <s_azzaoui@yahoo.fr> a crit :
Bonjour tout le monde,
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
The all-new Yahoo! Mail goes wherever you go - free your email address from your Internet provider.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
it could be translated into Arabic as smth like سند تجاري or سند غير مضمون
Saida Azzaoui <s_azzaoui@...> wrote:
Bonjour tout le monde,
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon
d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
New Yahoo! Mail is the ultimate force in competitive emailing. Find out more at the Yahoo! Mail Championships. Plus: play games and win prizes.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Je vous remercie chers collegues pour votre aide
A bientot,
Saida Azzaoui.
___________________________________________________________________________
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions !
Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur
Yahoo! Questions/Rponses
http://fr.answers.yahoo.com
محبة
يسعدني ان
أكون واحدا من
الذين يودون
الاشتغال
معكم وضمن
الفريق الذي
تقترحونه
ولكم مني
النقدير
والاحترام.
الدكتور عبد
السلام فزازي
جامعة ابن زهر
باكادير
المغرب
Dans traducteurs_du_maroc@..., Mohammed Achraf
<M_Achraf3000@...> a crit:
>
>
>
.
> .
> Ca nous fait vraiment plaisir de vous informer que nous venons
d'inaugurer notre nouveau groupe ( traducteurs arabes ).
> Ce groupe est adress ceux qui s'intressent la traduction
de franais vers l'arabe et vice-versa. Il a pour but de prciser
les caractristiques essentiels de chaque langue ainsi que son
style. Allons se cooprer pour amliorer notre niveau et matriser
chacune des deux langues.
> ( ) :
> http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteursarabes/
>
>
>
> ---------------------------------
> Bored stiff? Loosen up...
> Download and play hundreds of games for free on Yahoo! Games.
>
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
The all-new Yahoo! Mail goes wherever you go - free your email address from your Internet provider.
> > Bonjour et bienvenue la liste des traducteurs_du_maroc
> Afin de permettre une meilleure connaissance et un meilleur partage entre les membres de la liste, merci de bien vouloir remplir le formulaire suivant en guise de prsentation aux autres membres : >
> Nom: > Prnom: > Fonction: > Formation: > Promotion (ESRFT): > Langues de travail: > Ville: > Pourquoi vous voulez rejoindre la liste des tradcuteurs du maroc ? : >
> Cordialement, > > La modratrice
-- Wafaa Tajri Dar Tarjama, Language is not an obstacle
Ca nous fait vraiment plaisir de vous informer que nous venons d'inaugurer notre nouveau groupe ( traducteurs arabes ).
Ce groupe est adress ceux qui s'intressent la traduction de franais vers l'arabe et vice-versa. Il a pour but de prciser les caractristiques essentiels de chaque langue ainsi que son style. Allons se cooprer pour amliorer notre niveau et matriser chacune des deux langues.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Graduation year 2006 Saida Azzaoui <s_azzaoui@...> a crit :
Bonjour tout le monde,
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida
Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Nabnet Translation recherche un traducteur anglais franais pour deux grand projets. Si vous tes interesss veuillez envoyer votre lettre de motivation et votre CV : nabiltranslation@....
Un petit test vous sera envoy la reception de votre application.
Je cherche un equivalent en arabe pour le terme: "debentures".
Merci pour votre aide,
Saida
Azzaoui
__________________________________________________________ Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses http://fr.answers.yahoo.com
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.
Dcouvrez une nouvelle faon d'obtenir des rponses toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expriences des internautes sur Yahoo! Questions/Rponses.