Bonjour, Le terme en question est traduit de deux manières différentes. La traduction la plus commune est: ÔÇÔÉ ÇáÊæÞÝ http: //qamoose. arabeyes. org/dict_main. cgi La moins commune: ÍÇÝÙ ÇáÔÇÔÉ http: //www. c4arab. com/qamoos/mean. php?word=Screensaver ÕæÑ ãÊÍÑßÉ ÊäÔØ æÊÚÑÖ ÚäÏ ÚÏã æÌæÏ äÔÇØ Úáì ÇáßãÈíæÊÑ ÇáÔÎÕí áÒãä åí[åæ] ÊÚÑÖ ÇáÜCRT ãÚíä¡ ÇáåÏÝ ÇáÑÆíÓí ãäå åæ ÊÌäÈ ÇáÅÍÊÑÇÞ ÇáÏÇÎáí¡ Ýí ÇáÍÞíÞÉ . ÊÞäíÉ ÊãäÚ ÇáÅÍÊÑÇÞ ÇáÏÇÎáí A dire vrai, et comme c'est le cas de beaucoup de termes dans le domaine technique en général, la traduction la moins commune est, hélas, assez souvent plus exacte, et plus arabe, que la plus commune! Permettez- moi à ce propos de remarquer que la traduction en arabe des termes informatiques et de télécommunication, en particulier, laisse souvent désirer, car ceux qui se permettent de traduire ne sont pas des traducteurs à dans la plus grande majorité des cas! ! Ce sont très souvent des ingénieurs et des techniciens! PS: Quequ'un d'entre vous connaît- il, approximativement, le pourcentage d'ordinateurs au Maroc ayant des systèmes d'exploitation en arabe et s'il y a des internet- cafés (en particulier à Casablanca et à Rabat) n'ayant que des ordinateurs avec des systèmes d'exploitation en arabe ou quelques- uns tout au moins? Avec mes remerciements Abdelkader Ghannami ----- Original Message ----- Subject: [traducteurs_] screensaver > ar Sent: Wed, 4 May 2005 16:42:58 -0000 From: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri)" To: > Bonjour, > >Je cherche le terme en objet en arabe (écran de veille), > >Quelqu'un a-t-il une idée ? > >Je coirs que si quelqu'un a un système d'exploitation en arabe, il peut >trouver le terme dans Paramètres, > >Merci d'avance. > > > >Wafaa Tajri >Dar Tarjama, Language is not an obstacle > >Tél. +212 (22) 522 166 >Fax. +212 (22) 522 646 > >Site web : www.dartarjama.com >Blog : www.dartarjama.com/blog >E-mail : contact@... > > >Bureau 236, 2ème étage, >Casablanca Technopark, >Route Nouaceur >Casablanca, Maroc > > > > > > > >------------------------ >La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc >http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc > >Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours >http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files > >Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction >http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links > >Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la liste. >contact@... > > > > >Liens Yahoo! Groupes > >*> Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à : > http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/ > >*> Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à : > traducteurs_du_maroc-desabonnement@... > >*> L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des : > http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html > > > > _________________________________________________ ÇÚÑÝ ÃßËÑ Úä ÔÎÕíÊß Úáì ÈÑÌß ãÚ ãßÊæÈ http://maktoob.com/horoscopes |