Le contexte est extrêmement important dans toute traduction, de sorte qu'on peut
dire que "la traduction est le contexte". Mais l'on peut comprendre que pour des
raisons confidentielles, le traducteur ne donne pas "tout" le contexte. Si c'est
le cas en ce qui concerne la requête qui nous est soumise, alors je crois que
p.a
veut dire per annum, c'est à dire "par an", wallahou a'alam.
Abdelkader
----- Original Message -----
Subject: RE : [traducteurs_] Aide p.a
Sent: Thu, 9 Sep 2004 16:14:34 -0000
From: "Dar Tarjama (Wafaa Tajri )" <
contact@...>
To: <
traducteurs_du_maroc@...>
> dans le document on parle bien de rendement annuel des investissements
>immobiliers.
>
>
>
>Wafaa Tajri-Jankari
>
>Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
>Bureau 236, Casablanca Technopark,
>
>Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
>
>Casablanca, Maroc
>
>Tél. +212 (0)22 522 166
>
>Fax. +212 (0)22 522 646
>
>Site Web : www.dartarjama.ma
>
>E-mail :
contact@...
>
>
>
>-----Message d'origine-----
>De : mustapha elmouloudi [mailto:
elmouloudi@...]
>Envoyé : jeudi 9 septembre 2004 15:24
>À :
traducteurs_du_maroc@...
>Objet : Re: [traducteurs_] Aide p.a
>
>
>Assalamu alaikum
>
>Je penses que le context lui manque d'information. Car il n'est pas
>clair s'il s'agit d'une evolution dans le temps ou une evolution
>calculee par rapport a la superficie.
>
>
>
>"During the subsequent discussion it became evident that a large number
>of real estate assets held returned significantly less than 2 % p.a. "
>
>
>Brahim Boudani <
brahimboudani@...> wrote:
>
>salut
>Je crois que c'est "per acre" (acre = 0,4 hectare)
>
>"Dar Tarjama (Wafaa Tajri )" <
contact@...> wrote:
>
>Bonjour,
>
>je bloque sur les initiales p.a. dans le contexte suivant, (il s'agit
>d'un PV de réunion de Comité Exécutif)
>
>"During the subsequent discussion it became evident that a large number
>of real estate assets held returned significantly less than 2 % p.a. "
>
>merci d'avance
>
>
>Wafaa Tajri-Jankari
>
>Dar Tarjama, Language is not an obstacle
>
>Bureau 236, Casablanca Technopark,
>
>Route de Nouacer, Angle RS 114 et CT 1029
>
>Casablanca, Maroc
>
>Tél. +212 (0)22 522 166
>
>Fax. +212 (0)22 522 646
>
>Site Web : www.dartarjama.ma
>
>E-mail :
contact@...
>
>
>
>
>
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>
http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>
malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
>les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
>sélection de la liste.
>
tajri@...
>ou directement sur la liste à
>
traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>
>
>
>Sponsor Yahoo! Groupes
>
>
>
>
> _____
>
>Créez gratuitement votre Yahoo! Mail avec 100 Mo de stockage !
>Créez
><
http://fr.rd.yahoo.com/mail/taglines/*http://fr.rd.yahoo.com/evt=25917/
>*
http://fr.rd.yahoo.com/mail/mail_taglines_100/default/*http://fr.benefi
>ts.yahoo.com/> votre Yahoo! Mail
>
>Le nouveau Yahoo! Messenger est arrivé ! Découvrez toutes les nouveautés
>pour dialoguer instantanément avec vos amis. Téléchargez
><
http://fr.rd.yahoo.com/mail/taglines/*http://fr.rd.yahoo.com/evt=26111/
>*
http://fr.rd.yahoo.com/messenger/mail_taglines/default/*http://fr.messe
>nger.yahoo.com> GRATUITEMENT ici !
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>
http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>
malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
>les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
>sélection de la liste.
>
tajri@...
>ou directement sur la liste à
>
traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>
>
>
>
>
>
> _____
>
>Do you Yahoo!?
>Yahoo!
><
http://us.rd.yahoo.com/mail_us/taglines/50x/*http://promotions.yahoo.co
>m/new_mail/static/efficiency.html> Mail - 50x more storage than other
>providers!
>
>-----------
>Evènements :
>1- Traitement automatique de la langue arabe
>Date: lundi, 19 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Rappel: Un rappel a été programmé et sera envoyé 14 jours avant cet
>événement.
>Lieu de l'événement: Fès
>
http://www.lpl.univ-aix.fr/jep-taln04/
>
http://www.fsdmfes.ac.ma/jep-taln04/
>
>Noureddine Chenfour
>Département de Math. et Informatique
>Faculté des Sciences Dhar El Mahraz, Fès
>BP : 1796 Atlas, Fès - Maroc
>
>2- Teaching and Practising Translation in the Digital Age
>
>Date: vendredi, 23 avril 2004
>Heure: Journée entière
>Author : traducteurs_du_maroc
>Type: Manifestation
>Lieu de l'événement: Tanger - Ecole Fahd
>
malcwilliams@...
>
>------------------------
>La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc
>
>Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/files
>
>Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/links
>
>Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour
>les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la
>sélection de la liste.
>
tajri@...
>ou directement sur la liste à
>
traducteurs_du_maroc@...
>
>--------------------------------
>Pour vous désinscrire, envoyez un e-mail à :
>
traducteurs_du_maroc-unsubscribe@...
>
>
>
>
>
>Sponsor Yahoo! Groupes
>
>
>
> _____
>
>Liens Yahoo! Groupes
>
>
>* Pour consulter votre groupe en ligne, accédez à :
>
http://fr.groups.yahoo.com/group/traducteurs_du_maroc/
>
>
>* Pour vous désincrire de ce groupe, envoyez un mail à :
>
traducteurs_du_maroc-desabonnement@...
><mailto:
traducteurs_du_maroc-desabonnement@...?subject=Unsub
>scribe>
>
>
>* L'utilisation de Yahoo! Groupes est soumise à l'acceptation des
>conditions d'utilisation <
http://fr.docs.yahoo.com/info/utos.html> .
>
>
>
_________________________________________________
10 äÞÇØ ÖÚÝ Ýí ßÊÇÈÉ ÇáÓíÑÉ ÇáÐÇÊíÉ. ÇÚÑÝ ãÇ åí
http://www.jobfinder.net