Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Re: help with translation   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #2258 sur 2417 |
Re: [traducteurs_] Re: help with translation


Hello Daniel
 
FYI "Musiciens Gnawas jouant Gambri et Qraqeb Le gambri est apparenté au El ajouj de plus grosse taille appelé parfois lui aussi gambri qu'on trouve dans la musique extatique Gnaoua qui s'accompagne de Karkabet ( castagnettes en métal) et d'un gros tambour . Il est joué par le Maâlem (le maître) pour guider la transe des adeptes, lors de rituels nocturnes appelés « lilas » mêlant la fête et l'action thérapeutique. Celle-ci est supposée permettre d'évacuer les divers maux dont souffre l'adepte concerné."
 
I would suggest "night ritual", as per wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Gnawa_music
 
Best regards
 
Sylvie
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, June 16, 2009 12:20 PM
Subject: Re: [traducteurs_] Re: help with translation

I need to know what "LILAS" means in terms of Gnaoua music, is there a way of putting it into English or is it a propre name?
 
Daniel Mileski
Technical Translations (French, English, Spanish)
Mobile: 062 475455
FAX: (212) 022 268448



From: ahmed naoual <ahmedmarc@yahoo.co.uk>
To: traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
Sent: Monday, June 15, 2009 6:35:55 PM
Subject: [traducteurs_] Re: help with translation

Salam
 
How would you say in French:
 
"Don't look now, but....." Sounds like an idiomatic expression. Never heard of.
 
Context
 
Don't look now, but capitalism is reshaping Africa
 
Thanks in advance
 
Ahmed Naoual (King Fahd graduate 93)
Tunis

--- On Mon, 15/6/09, Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail. com> wrote:

From: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail. com>
Subject: [traducteurs_ ] traducteur/trice FR>Esp
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Date: Monday, 15 June, 2009, 2:35 PM

Bonjour,

Pour les besoins d'un client, cherche traducteur/trice du français
vers l'espagnol.
pour les intéressés, merci de me contacter directement à dartarjama@gmail. com

Cordialement,

Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/




Mardi 16. Juin 2009  11:49

sylvie.flamanc
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #2258 sur 2417 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Salam everybody   I am looking for a proper English equivalent to the French "Bureau dOrdre Central", a reference, I suppose, to a subdivision (usually in an...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
20. Mai 2009
15:14

Central registry? ________________________________ De : ahmed naoual <ahmedmarc@...> À : traducteurs_du_maroc@... Envoyé le : Mercredi,...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
20. Mai 2009
19:27

Salam Rachid,   Thanks for the tip. I think I'll use your term.   Ahmed Naoual King Fahd Graduate (93)   AS-Traduction Tunis Cell 00 216 94 49 98 61  ......
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
21. Mai 2009
10:23

Bonjour, Le Secrétariat Général du Gouvernement recrute des traducteurs lauréats de l'Ecole supérieure Roi Fahd de Traduction de préférence titulaire...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
10. Juin 2009
17:41

Bonjour   prière de m'indiquer à quelle adresse on devrait faire parvenir les CV pour l'annonce du secrétariat général du gouvernement ...
Ismail mellouki
melloukiismail
En ligne Envoyer un message
10. Juin 2009
18:03

Bonne jours chers collègues, je m'excuse parce que j'ai pas précisé que la combinaison demandé est Arabe-français-anglais. Les candidats retenues seront...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
11. Juin 2009
15:30

Salam   How would you say in French:   "Don't look now, but....." Sounds like an idiomatic expression. Never heard of.   Context   Don't look now, but...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
15. Juin 2009
19:33

I need to know what "LILAS" means in terms of Gnaoua music, is there a way of putting it into English or is it a propre name?  Daniel Mileski Technical...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
11:25

Hello Daniel FYI "Musiciens Gnawas jouant Gambri et Qraqeb Le gambri est apparenté au El ajouj de plus grosse taille appelé parfois lui aussi gambri qu'on...
Sylvie Flamanc
sylvie.flamanc
Messenger Envoyer un message
16. Juin 2009
11:56

Magnifique réponse, j'aurais dû comprendre layl (night) je ne connaîs pas grand chose sur ce genre de musique, moi c'est exclusivement la musique classique...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
13:43

Ben moi non plus si ça te rassure, je vis au Maroc mais je ne suis pas marocaine non plus... Bretonne! Vaut mieux me parler de biniou... Cordialement Sylvie ...
Sylvie Flamanc
sylvie.flamanc
Messenger Envoyer un message
16. Juin 2009
14:04

Je suis américain (de Paris) mais j'ai de très bons amis(es) français(es) en Bretagne (à Brest, un bien belle région) Actuellement je travaille avec...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
18:31

Je ne pense pas que ce soit habile de la part d’un interprète en haut de l’échelle de venir sur le site des traducteurs du Maroc pour demander de...
khalil el fathi
elfathikhalil
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
10:37

Salam Daniel   I am Moroccan but I wasn’t in the least offended by your off-hand unflattering remark about my people. I find it a perfectly normal human...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
6:59

I don't know if we are moving off topic here, folks, but let me just say that my best impression of Moroccans has come from my visits to this beautiful...
John Joseph Colangelo
yaacolangelo
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
12:47
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide