Ouvrir session
Nouveau venu ? Crez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Dj membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe des anciens de mon école ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avance
Re: help with translation   Liste de messages  
Rpondre | Transfrer Message #2254 sur 2417 |
Re : Re : [traducteurs_] Recrutement

Bonne jours chers collgues,
je m'excuse parce que j'ai pas prcis que la combinaison demand est Arabe-franais-anglais. Les candidats retenues seront essentiellement appels traduire des projets de textes lgislatifs et rglementaires (lois; dcrets; arrts;..) de l'arabe vers le franais et vis versa.
Je vous souhaite encore une fois bonne chance et bonne journe.

P.S: Prire d'envoyer vos V.C mon adresse mail. 


De : Ismail mellouki <melloukiismail@...>
: traducteurs_du_maroc@...
Envoy le : Mercredi, 10 Juin 2009, 18h00mn 43s
Objet : Re : [traducteurs_] Recrutement


Bonjour
 
prire de m'indiquer quelle adresse on devrait faire parvenir les CV pour l'annonce du secrtariat gnral du gouvernement
                                                               merci infiniment
--- En date de : Mer 10.6.09, fadil rachid <casa_caf2000@ yahoo.fr> a crit :

De: fadil rachid <casa_caf2000@ yahoo.fr>
Objet: Re : [traducteurs_ ] Recrutement
: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Date: Mercredi 10 Juin 2009, 15h10

Bonjour,
Le Secrtariat Gnral du Gouvernement recrute des traducteurs laurats de l'Ecole suprieure Roi Fahd de Traduction de prfrence titulaire d'une licence es Droit. Les candidats retenus seront classs dans le cadre d'administrateur de l'administration centrale (chelle 11). 
Les candidats sont pris d'envoyer leur Curriculum Vitae la prsente adresse mail dans le plus bref dlai.
Bonne chance

De : ahmed naoual <ahmedmarc@yahoo. co.uk>
: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Envoy le : Mercredi, 20 Mai 2009, 14h54mn 54s
Objet : [traducteurs_ ] Re: help with translation

Salam everybody
 
I am looking for a proper English equivalent to the French "Bureau dOrdre Central", a reference, I suppose, to a subdivision (usually in an government department) assigned to communication with the outside world.
 
Thanks in advance
 
Ahmed Naoual
King Fahd Graduate (93)
Tunis
Cell: (00 216) 94 49 98 61


--- On Thu, 8/1/09, elgouzouli aziz <a_elgou@yahoo. com> wrote:

From: elgouzouli aziz <a_elgou@yahoo. com>
Subject: Re: [traducteurs_ ] Fwd: Help
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Date: Thursday, 8 January, 2009, 4:49 PM

التستر البعدي عن الجريمة

 

Accessory After the Fact

 

يُعَرّفُ 'حافظ محمد أنور بن مهر' التستر عن الجريمة في كتاب 'التستر والإيواء في الفقه الإسلامي' على أنه 'إخفاء الشخص المجرم والمطلوب بحق، وستر فعله وكتمان خبره عن السلطات الأمنية أو عن صاحب الحق وغيره من الناس؛ بغرض تخليصه من العقوبة أو تفويت حق الغير أو الإضرار بصاحب الحق'.. 

 

وعموماً، ينقسم التستر عن الجريمة في القانون المغربي الجنائي إلى نوعان: 'التستر القبلي'، أي التستر على الجريمة قبل وقوعها، ويعتبر هذا النوع جريمة تامة تتوفر فيها جميع أركان الجريمة (العنصر المادي، المعنوي والقانوني) التي لا تُسْقِط بأي حال من الأحوال المسؤولية الجنائية عن فاعلها لأن المتستر عليها كان على دراية بها حتى قبل وقوعها؛ ومن جملة التهم التي سيواجهها المتستر في هذه الحالة 'التستر على الجريمة والمشاركة المعنوية والمسؤولية التقصيرية ...إلخ '.

 

أما النوع الثاني فيسمى بـ'التستر البعدي' أي التستر على مرتكب الجريمة بقصد أو بغير قصد بعد حدوثها. ويضع هذا النوع الآخر من التستر مرتكبها في قفص الاتهام غير أنه يستفيد من ظروف التخفيف التي يمكن أن تصل إلى الغرامة المالية فقط أو العقوبة الحبسية مع وقف التنفيذ وإبقاء الغرامة وذلك حسب درجة خطورة التستر والجريمة المرتكبة. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessory, in general, is an offender who harbours, protects or assists a person who has already committed an offence or stands trial for committing an offence.

 

In Moroccan Penal Law, there are two sorts of `Accessories; a) accessory after the fact and b) accessory before the fact. As for the latter, it is universally considered as a direct accomplice in the offence because the offender has a prior knowledge about the offence. In case the `mens rea (Guilty Mind العنصر المعنوي) and the `actus rues (Guilty Actالعنصر المادي ) are both associated, the offender will be given a confinement sentence with a compulsory fine.

In regards to the second sort, the offender shall be given a suspended prison sentence with a heavy fine or a six-month prison sentence with or without a fine if there are no mitigating circumstances in the case.

 

مع تحيات: ع. الكوزولي

 

 

حافظ محمد أنور بن مهر  (التستر والإيواء في الفقه الإسلامي)

 

المصادر

 

أحمد الخمليشي (شرح القانون الجنائي)

 

 

 

 







Jeudi 11. Juin 2009  9:28

casa_caf2000
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transfrer Message #2254 sur 2417 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Salam everybody   I am looking for a proper English equivalent to the French "Bureau dOrdre Central", a reference, I suppose, to a subdivision (usually in an...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
20. Mai 2009
15:14

Central registry? ________________________________ De : ahmed naoual <ahmedmarc@...> À : traducteurs_du_maroc@... Envoyé le : Mercredi,...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
20. Mai 2009
19:27

Salam Rachid,   Thanks for the tip. I think I'll use your term.   Ahmed Naoual King Fahd Graduate (93)   AS-Traduction Tunis Cell 00 216 94 49 98 61  ......
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
21. Mai 2009
10:23

Bonjour, Le Secrétariat Général du Gouvernement recrute des traducteurs lauréats de l'Ecole supérieure Roi Fahd de Traduction de préférence titulaire...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
10. Juin 2009
17:41

Bonjour   prière de m'indiquer à quelle adresse on devrait faire parvenir les CV pour l'annonce du secrétariat général du gouvernement ...
Ismail mellouki
melloukiismail
Messenger Envoyer un message
10. Juin 2009
18:03

Bonne jours chers collègues, je m'excuse parce que j'ai pas précisé que la combinaison demandé est Arabe-français-anglais. Les candidats retenues seront...
fadil rachid
casa_caf2000
Messenger Envoyer un message
11. Juin 2009
15:30

Salam How would you say in French: "Don't look now, but....." Sounds like an idiomatic expression. Never heard of. Context Don't look now, but...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
15. Juin 2009
19:33

I need to know what "LILAS" means in terms of Gnaoua music, is there a way of putting it into English or is it a propre name?  Daniel Mileski Technical...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
11:25

Hello Daniel FYI "Musiciens Gnawas jouant Gambri et Qraqeb Le gambri est apparenté au El ajouj de plus grosse taille appelé parfois lui aussi gambri qu'on...
Sylvie Flamanc
sylvie.flamanc
Messenger Envoyer un message
16. Juin 2009
11:56

Magnifique réponse, j'aurais dû comprendre layl (night) je ne connaîs pas grand chose sur ce genre de musique, moi c'est exclusivement la musique classique...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
13:43

Ben moi non plus si ça te rassure, je vis au Maroc mais je ne suis pas marocaine non plus... Bretonne! Vaut mieux me parler de biniou... Cordialement Sylvie ...
Sylvie Flamanc
sylvie.flamanc
Messenger Envoyer un message
16. Juin 2009
14:04

Je suis américain (de Paris) mais j'ai de très bons amis(es) français(es) en Bretagne (à Brest, un bien belle région) Actuellement je travaille avec...
daniel mileski
danmileski@...
Envoyer un message
16. Juin 2009
18:31

Je ne pense pas que ce soit habile de la part d’un interprète en haut de l’échelle de venir sur le site des traducteurs du Maroc pour demander de...
khalil el fathi
elfathikhalil
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
10:37

Salam Daniel   I am Moroccan but I wasn’t in the least offended by your off-hand unflattering remark about my people. I find it a perfectly normal human...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
6:59

I don't know if we are moving off topic here, folks, but let me just say that my best impression of Moroccans has come from my visits to this beautiful...
John Joseph Colangelo
yaacolangelo
Messenger Envoyer un message
17. Juin 2009
12:47
Avance

Copyright 2009 Yahoo! France SAS Tous droits rservs.
Mise jour : donnes personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide