Ouvrir session
Nouveau venu ? Crez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Dj membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Un hobby, une passion ? Partagez, c'est si bon d'en parler avec les autres ! Je crée mon groupe.

Messages

  Messages Aide
Avance
Re: [traducteurs_] قاعدة النكول   Liste de messages  
Rpondre | Transfrer Message #2165 sur 2415 |
RE: [traducteurs_] قاعدة النكول

إلى الأخت وفاء وباقي الإخوة الكرام،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. إني أعتذر على الكتابة باللغة العربية ولكني قد اتخذت القرار بالكتابة بها لسببيْن: السبب الأول أن السؤال قد طرح بالعربية والسبب الثاني أني لا أفهم الفرنسية ولا يمكنني الكتابة بها. فبالنسبة للسؤال المطروح من قبل الأخت وفاء فأردت أن أقول إني بحثت في قاموس الفاروقي ولم أجد المصطلح الموضوع للمناقشة أي النكول ولا أرى عدم وجود المصطلح في المعجم المذكور إلا تقصيرا منه إلا في حالة عدم استخدامه في الشرق العربي. وحينما لم أعثر عليه في الفروقي بحثت في معجم آخر ووجدته في قاموس قانوني عربي - أسباني (للدكتور مانويل فيريا) حيث يقول:
نكول
negativa (en especial a prestar juramento)
وأظن أنها الترجمة المناسبة إلى الأسبانية وقد تكون قريبة من الفرنسية لكونهما لغتين شقيقتيْن إن صح التعبير...
جون


To: traducteurs_du_maroc@...
From: dartarjama@...
Date: Tue, 30 Dec 2008 16:16:53 +0000
Subject: Re: [traducteurs_] قاعدة النكول


On retrouve ce concept dans les jugements de divorce judiciaire.
dans le code de la famille il est question de prter serment par l'une des parties sans autre prcision


Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama.com
http://wafaa.translatorscafe.com/


2008/12/30 hicham feddi <arganma@yahoo.es>

Salam, je crois que c'est un concepte dans la moudawwana. Bon courage...


De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@gmail.com>
Para: traducteurs_du_maroc@yahoogroupes.fr
Enviado: martes, 30 de diciembre, 2008 16:24:22
Asunto: [traducteurs_] قاعدة النكول


السلام عليكم،
وسنة سعيدة 1430،
هل يعرف أحدكم ما هي قاعدة النكول؟
وكيف يمكن ترجمتها إلى الفرنسية؟
مع جزيل الشكر


Wafaa Tajri
Dar Tarjama, Language is not an obstacle
www.dartarjama. com
http://wafaa. translatorscafe. com/





Its the same Hotmail. If by "same" you mean up to 70% faster. Get your account now.


Mardi 30. Dcembre 2008  21:16

yaacolangelo
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transfrer Message #2165 sur 2415 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Salam, je crois que c'est un concepte dans la moudawwana. Bon courage... ________________________________ De: Dar Tarjama (Wafaa Tajri) <dartarjama@...> ...
hicham feddi
arganma
Messenger Envoyer un message
30. Dcembre 2008
16:12

On retrouve ce concept dans les jugements de divorce judiciaire. dans le code de la famille il est question de prêter serment par l'une des parties sans autre...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
traducteurs_...
Messenger Envoyer un message
30. Dcembre 2008
16:31

Serment Décisoire قاعدة النكول أو النكول عن اليمين الحاسمة   Le serment qui est déféré par une partie à l'autre en...
elgouzouli aziz
a_elgou
Messenger Envoyer un message
30. Dcembre 2008
16:42

Merci beaucoup Aziz, cela répond parfaitement, et dans le même contexte en plus, peux tu m'indiquer la source stp ? merci encore Wafaa Tajri Dar Tarjama,...
Dar Tarjama (Wafaa Ta...
traducteurs_...
Messenger Envoyer un message
30. Dcembre 2008
17:01

La source en arabe:   عبد العزيز بن محمد بن صالح الرضيمان "النكو عن اليمين وأثره في القضاء"   La...
elgouzouli aziz
a_elgou
Messenger Envoyer un message
3. Janvier 2009
22:50

إلى الأخت وفاء وباقي الإخوة الكرام، السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. إني أعتذر على...
John Joseph Colangelo
yaacolangelo
Messenger Envoyer un message
3. Janvier 2009
22:47
Avance

Copyright 2009 Yahoo! France SAS Tous droits rservs.
Mise jour : donnes personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide