Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Et si je montais le groupe de ma famille ? J'essaie !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Re: [traducteurs_] Envoi groupé n° 889   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #2080 sur 2415 |
RE: [traducteurs_] Envoi groupé n° 889



I agree with you, colleague. But if they give a good offer, perhaps it worths trying. It should be at least 15000 + housing + medical insurance + children education + flight tickets. this is the bottomline

it is no bad to ask for that.

Good luck buddies
--- On Thu, 7/24/08, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...> wrote:
From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@...>
Subject: RE: [traducteurs_] Envoi groupé n° 889
To: traducteurs_du_maroc@...
Date: Thursday, July 24, 2008, 10:09 AM

The Arabs say أهل مكة أدرى بشعابها and please, take it from me, a person who lived in the UAE for 3 years (and believe me I love the UAE), C.U. is completely right about the amount. You cannot do anything!!! 3000 Qatari Ryals is a little over 800 US dollars (about 500  euros) and you can't do anything with that. Even if they give you a room, what will you do? If Qatar is anything like the UAE, I would demand a salary of at least 9000 AED plus a housing allowance and school fees for my children. And if not then they can send me their translations at 10 US cents per word. This only confirms that they are not serious. All of you and I have studied years to be able to do what we do. We are morally obliged to demand our financial rights. Finally listen to what C.U. says and I quoete:

"...believe me, a secure, safe and dignity respecting position in Morocco with MAD 5000 is far more better than a QR 2000 or 3000. Check this out with the 2001 graduates who have worked for the Qatar Information Agency."

 
This reminds me of the Indian and Philipino workers who do just manual labor and believe me I have nothing against manual labor. It is halal and honorable. However, I do believe that a person who sacrifices him or herself studying many hours should reap the benefits of his or her work. This goes for a doctor, an English teacher, an architect or a translator. Do not go to Qatar!!!

John Joseph Colangelo
Translator & Interpreter
Arabic/Spanish/ English




To: notify-dg-traducteu rs_du_maroc@ yahoogroupes. fr
CC: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
From: elguerdaoui@ gmail.com
Date: Tue, 22 Jul 2008 19:14:11 +0000
Subject: Re: [traducteurs_ ] Envoi groupé n° 889


Hi guys,
 
well, you have to be careful about that job offer. On the one hand it is a fixed term position though it was not stated in the initial announcement, and on the other hand, believe me, a secure, safe and dignity respecting position in Morocco with MAD 5000 is far more better than a QR 2000 or 3000. Check this out with the 2001 graduates who have worked for the Qatar Information Agency.
 
C.U.

 
On 22 Jul 2008 07:57:04 -0000, traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr <traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr> wrote:

Messages inclus dans cette sélection (2 Messages)

1.
pour ceux ineresses de bosser a Qatar De : dinar jihane
2.1.
Re: Fw: Linguists De : khalilf@menara

Messages

1.

pour ceux ineresses de bosser a Qatar

Envoyé par : "dinar jihane" jihanedinar@ yahoo.fr   jihanedinar

Mardi 22. Juillet 2008  1:22

Bonjour tout le monde
Pour tous ceux qui sont interesses de travailler pour Gulf Supplies & Commercial Services a Qatar. sachez bien que vouz allez bosser avec la base americaine a Doha comme des traducteurs. et si jamais vous decider de venir, j'aimerai bien que vous negocierez vos salaires et que vous insisterez que ca serai pas moins de 10000 Rials Qatari, CAD 20000 DH, car la vie ici est devenu excessivement chere. et vous n'allez pas vous en sortez avec un salaire moins que celui-ci.
cela, en prenant en consideration que cette societe (de sous-traitance) ne va pas vous proposer ce montant, donc essayez le maximum d'etre des bons negociateurs.
Bonne Chance
 
Jihane Dinar
Journalist/Translat or
QNA - Doha - Qatar

____________ _________ _________ _________ _________ _________ _
Envoyez avec Yahoo! Mail. Une boite mail plus intelligente http://mail. yahoo.fr
2.1.

Re: Fw: Linguists

Envoyé par : "khalilf@menara" khalilf@menara. ma   elfathikhalil

Mardi 22. Juillet 2008  1:30

Hello,

I was sent a letter of thanks for the interest I showed to the matter,
together with an applicant security form. The company can but be serious,
as can be seen from its activities in Qatar. See <http://www.gscsgulf .com/>
www.gscsgulf. com. Based on the information contained in the security form, I
think they are hiring for a US entity.

a. United States Citizens (X (1), (2), (3), (4), and/or (5)

(1) Born in U.S.

(2) Born abroad of U.S. parents



(3) Naturalized (Complete (a) - (e))

(4) Born outside the USA from Naturalized parents



(a) Certificate Number(s)

(b) Date (YYMMDD)

(c) Place

(d) Court

(e) Alien Registration Number

(5) Dual Citizenship (List Country) (See DETAILED INSTRUCTIONS. )

b. Non-United States Citizens (Complete (1) through (4) below )

(1) through (4))

c. Resident Status

Complete (1) through (4))

(1) Current Citizenship

(2) Qatari Residence Number

(3) Do You Have a Work VISA ? (X one)

(a) Yes

(b) No

(4) Police check conducted in the last 6 months ? (X one)




Good luck to all applicants.

From: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
[mailto:traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr] On Behalf Of mostapha
elmouloudi
Sent: Tuesday, July 15, 2008 4:15 PM
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Subject: RE: [traducteurs_ ] Fw: Linguists

Hi

The company looks serious. I received a reply stating that I was
shortlisted for the interview which will be held on Monday 28 July at
09:30 in Hayat Regency Hotel Casablanca,

Cheers everybody

--- On Mon, 7/14/08, John Joseph Colangelo <yaacolangelo@ hotmail.com> wrote:

From: John Joseph Colangelo <yaacolangelo@ hotmail.com>
Subject: RE: [traducteurs_ ] Fw: Linguists
To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
Date: Monday, July 14, 2008, 9:04 PM

It does not look serious. If it were a serious company it would at least
have its own web page and email.

_____

To: traducteurs_ du_maroc@ yahoogroupes. fr
From: saidboukheffa@ yahoo.com
Date: Sun, 13 Jul 2008 02:08:12 -0700
Subject: [traducteurs_ ] Fw: Linguists

Dear Colleagues,

I've been receiving this email since last week.
It is worth a try.
Bonne chance

Said Boukheffa

"THINK GREEN"

Together We Can Make a Change

Reduce, Reuse, Recycle

--- On Sun, 7/13/08, chrysamia aguirre <mhajica_214@ yahoo.com> wrote:

From: chrysamia aguirre <mhajica_214@ yahoo.com>
Subject: Linguists
To: "Linguist" <linguistqatar@ yahoo.com>
Date: Sunday, July 13, 2008, 9:11 AM

A Leading Company in Qatar is Recruiting Experienced

Linguists/Translato rs

For Immediate Relocation to Qatar to Translate from

Arabic to English

English to Arabic

on Political, Economic, Science, Technology

and World Events

Minimum Requirements

· University Graduate

· Translation Skills

· Basic Knowledge of Microsoft Office and Internet

· Valid Passport

· Valid Police clearance

Interested candidates for this position should submit a current CV/resume
before 20 July 2008

to:

E-mail: linguistqatar@ <mailto:linguistqatar@ yahoo.com> yahoo.com

Fax: +974 443 1250

_____

Need to know now? Get instant answers with Windows Live Messenger. IM on
your terms.
<http://www.windowsl ive.com/messenge r/connect_ your_way. html?ocid= TXT_TAGLM_ W
L_messenger_ 072008>

 
Activités récentes
Aller sur votre groupe
Yahoo! 360º
Partagez l'essentiel
Blog et photos avec
vos proches.
Yahoo! Groupes
Créez votre groupe
Partagez vos goûts
avec les autres.
Y! Toolbar
100% gratuit !
En 1 clic, accédez
à vos groupes.
Vous voulez répondre ?
Cliquez simplement sur l'un des liens « Répondre » à côté d'un message dans votre sélection hebdomadaire.

------------ --------- ---
La liste de diffusion dédiée aux traducteurs du Maroc
http://fr.groups. yahoo.com/ group/traducteur s_du_maroc

Texte de loi 50/00 relative aux traducteurs agrées près les Cours
http://fr.groups. yahoo.com/ group/traducteur s_du_maroc/ files

Pour consulter la sélection des liens ressources en traduction
http://fr.groups. yahoo.com/ group/traducteur s_du_maroc/ links

Si vous avez une ressource en ligne ou un lien que vous jugez utile pour les traducteurs, merci de me le communiquer pour l'ajouter à la sélection de la liste.
contact@dartarjama. com



 



--
************ ********* ***
Rachid El Guerdaoui
Medi1 Sat
Tanger


With Windows Live for mobile, your contacts travel with you. Connect on the go.



Jeudi 24. Juillet 2008  15:48

elmouloudi@...
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #2080 sur 2415 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Hi guys, well, you have to be careful about that job offer. On the one hand it is a fixed term position though it was not stated in the initial announcement, ...
Rachid El Guerdaoui
rasheed5_1999
Messenger Envoyer un message
23. Juillet 2008
10:33

Hi  Rachid How are you. Long time not seen. I hope u r well and ur family is alrit 2. How's life treat with u. I learnt a long time that u moved from...
mostapha elmouloudi
elmouloudi@...
Envoyer un message
24. Juillet 2008
9:14

The Arabs say أهل مكة أدرى بشعابها and please, take it from me, a person who lived in the UAE for 3 years (and believe me I love the UAE),...
John Joseph Colangelo
yaacolangelo
Messenger Envoyer un message
24. Juillet 2008
9:28

I agree with you, colleague. But if they give a good offer, perhaps it worths trying. It should be at least 15000 + housing + medical insurance + children...
mostapha elmouloudi
elmouloudi@...
Envoyer un message
24. Juillet 2008
15:50
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide