Ouvrir session
Nouveau venu ? Créez votre compte
traducteurs_du_maroc · Traducteurs du Maroc
? Déjà membre ? Ouvrir session

Astuces Yahoo! Groupes

Le saviez-vous...
Saviez-vous que vous pouvez partager des photos sur Yahoo! Groupes ? Ah non, mais je crée mon groupe !

Messages

  Messages Aide
Avancée
Assermentation   Liste de messages  
Répondre | Transférer Message #1426 sur 2450 |
Re: [traducteurs_] Re: Assermentation

 
 
 
Salam Ahmed Naoual
 
Hello, could you write clearly, with simple words? When you use words like "Mammon", "Moneygrubbers", . "fend for ourselves and feather our nests ", and "transcend the earthly pursuits", instead of having me focus on the subject of your argument, you force me to look for those words in the dictionary.
 
What do you mean exactly in your e-mail ?
 
As the French says "Tout ce qui se conçoit clairement, s'énonce clairement" (Whatever is clear in your mind should be stated clearly".
 
 
Best regards
 
 
Yassine Oulamine
conference interpreter and translator
 
 


ahmed naoual <ahmedmarc@...> wrote:
Salam everybody

I am not altogether surprised that a simple question
about the “assermentation” exam-a rather innocent
query-should give rise to a heated debate on the
trade’s current affairs. Ever since I came back to
Morocco, I have been literally assailed with a barrage
of strong feelings and serious allegations targeting
sororities involved in the decision making process
directly affecting the trade. As a Johnny-come-lately,
I would find it quite a risky business to come up with
any pronouncement on the subject. Having said that, I
would expect a professional association to serve the
interests of the profession above anything else.
Failing, it ceases to have any raison d’etre. I am
confident, though, that fellow translators will never
sell their beautiful souls to Mammon in exchange for a
handful of dollars. Of course nobody can deny us the
right to fend for ourselves and feather our nests if
we can, but we translators remain, basically, men of
letters  endowed with this magnificent power to spurn
and transcend the earthly pursuits of moneygrubbers.

Have faith

Its not over till the Fat Boy Sings .......


Ahmed Naoual






--- hamida bouazza <hamidabouazza@...> wrote:

> Dear Mr. Ahmed:
>   Welcome on board and welcome to Morocco.
>   Since you were far-off somewhere outside the
> country, I would like to inform you that things have
> changed considerably since you were last here (in
> Morocco that is).
>   We, translators, are faced with a foxy kind of
> "law". It is a deformed, I mean “reformed” version
> of the old “law” which requires the candidate:
>   1. to be a holder of a translation diploma
> (something we have nothing against, except from
> generalizing this requirement to cover all people
> working in the field. This means, cleaning the
> "translator association", which set that “law”, from
> some intruders who do not have a translation diploma
> themselves and who are preaching one thing while
> doing something else)
>   2. to successfully pass written and oral
> examinations
>   3. to pass one-year training at a translation
> agency (non-paid of course)
>   4. to crown it all, these people set some sort of
> quota according to which successful candidates are
> assigned to duty in geographical areas that are
> determined by the ATAJ, the translator association I
> mentioned before. Let me give you a example, if you
> had in mind to start your business as a certifies
> translator in Casablanca and become a certified
> translator in either English or French, this will
> not be possible for you because these people close
> all doors for you and for all new graduates for no
> other reason but to get a corner on all translation
> markets in Morocco.
>   IAnyway, as Ms. Wafaa has just told you, contact
> these people and ask for more information, which I
> believe will not make the picture any brighter. And
> please keep us updated with the so-called “reforms”.
>   Best,            
>     Ms. Hamidatoune
>   
>   Wafaa Tajri <contact@...> wrote:
>
>                 Ahlan Ahmad,
>   Bon retour parmi nous !
>   
>   Pour l’assermentation, c’est désormais ATAJ qui
> s’en occupe.
>   Il faut donc les contacter directement,
> généralement lorsque le concours doit avoir lieu ils
> font une annonce sur leur site et passent l’info sur
> la liste.
>   
>   www.atajtraduction.asso.ma
>   
>   bon courage,
>   
>   wafaa
>   
>   
>   -----Message d'origine-----
> De : ahmed naoual [mailto:ahmedmarc@...]
> Envoyé : mercredi 5 juillet 2006 17:57
> À : traducteurs_du_maroc@...
> Objet : [traducteurs_] Assermentation
>   
>   Salam Everybody
>
> I was wondering whether somebody would care to post
> the eventual announcement of the "assermentation"
> exam, if any. Or will I have to check on that using
> my
> own personal means? As some of the Casablanca-based
> senior translators know, I have just moved back to
> Morocco after a long sojourn abroad and I am not
> quite
> familiar with the way things are conducted. I would
> be
> grateful if somebody could provide me with tips on
> the
> subject.
>
>
> Ahmed Naoual
>
>
>      
>      
>            
>
___________________________________________________________
>
> All new Yahoo! Mail "The new Interface is stunning
> in its simplicity and ease of use." - PC Magazine
> http://uk.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
>
>

>
>             
> ---------------------------------
>  All new Yahoo! Mail "The new Interface is stunning
> in its simplicity and ease of use." - PC Magazine



           
___________________________________________________________
Try the all-new Yahoo! Mail. "The New Version is radically easier to use" – The Wall Street Journal
http://uk.docs.yahoo.com/nowyoucan.html


Want to be your own boss? Learn how on Yahoo! Small Business.

Vendredi 7. Juillet 2006  22:22

Yassinou
Messenger Messenger
Envoyer un message Envoyer un message

Transférer Message #1426 sur 2450 |
Montrer le contenu des messages Auteur Date

Bonjours à tous M. Oulamine vous pouvez fair une équivlence du diplôme. Mais l'assermentation au Maroc est désormais presque impossible. C'est le TAJ qui a...
hicham feddi
arganma
Messenger Envoyer un message
18. Mars 2005
10:16

Salam Everybody I was wondering whether somebody would care to post the eventual announcement of the "assermentation" exam, if any. Or will I have to check on...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
6. Juillet 2006
10:50

Ahlan Ahmad, Bon retour parmi nous ! Pour l’assermentation, c’est désormais ATAJ qui s’en occupe. Il faut donc les contacter directement, généralement...
Wafaa Tajri
traducteurs_...
Messenger Envoyer un message
6. Juillet 2006
12:07

Dear Mr. Ahmed: Welcome on board and welcome to Morocco. Since you were far-off somewhere outside the country, I would like to inform you that things have...
hamida bouazza
hamidabouazza
Messenger Envoyer un message
6. Juillet 2006
13:49

Salam everybody I am not altogether surprised that a simple question about the “assermentation” exam-a rather innocent query-should give rise to a heated...
ahmed naoual
ahmedmarc
Messenger Envoyer un message
7. Juillet 2006
22:06

Salam Ahmed Naoual Hello, could you write clearly, with simple words? When you use words like "Mammon", "Moneygrubbers", . "fend for ourselves and feather our...
Yassine Oulamine
Yassinou
Messenger Envoyer un message
10. Juillet 2006
11:28

Hello Pouquoi pour l'assermentation c'est ATAJ qui s'en occupe ? Je prefere que ca reste toujours l'Etat qui s'en occupe, a moins que l'on ne me prouve...
Yassine Oulamine
Yassinou
Messenger Envoyer un message
7. Juillet 2006
18:03

Bonjour, Le concours d’Assermentation est organisé par le Ministère de la Justice au quatrième trimestre (mais pas chaque année). Le dernier concours a...
hanane lamsahel
hlamsahel
Messenger Envoyer un message
6. Juillet 2006
17:01
Avancée

Copyright © 2009 Yahoo! France SAS – Tous droits réservés.
Mise à jour : données personnelles - Conditions d'utilisation - Charte - Signaler un abus - Aide