----- Message transféré ---- De : = Ana Lúcia = <pagelanalu@...> À : ZOE POLYMEROPOULOU <teodir@...> Envoyé le : Dim 29 Novembre 2009, 23 h 02 min 37 s Objet : PROVERBES ET OISEAUX
----- Message transféré ---- De : karine guenette <karine.guenette@...> À : liste-framonde@... Envoyé le : Mer 2 Décembre 2009, 0 h 10 min 36 s Objet : [Liste-framonde] FRAMONDE - Brève 1er décembre 2009
Appel à contributions Date limite: 18 décembre 2009 Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées no. 3, 2010
Le Département de Langues Modernes Appliquées de l´Université Babes-Bolyai de Cluj (Roumanie) publie sa revue scientifique
annuelle indexée BDI avec le but déclaré de diffuser les travaux de chercheurs en Langues Étrangères Appliquées et de combler ainsi un vide dans l'espace des publications scientifiques spécialisées.
La Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées prépare son troisième numéro réunissant principalement les Actes du colloque "Le concept de traduction chez Eugenio Coseriu" organisé à Cluj-Napoca le 15 octobre 2009 mais dédiant des sections désormais traditionnelles à la Traduction, à l´Interprétation et à la Didactique des professions dans les industries de la langue.
Dans le souci d'offrir espace de parole au plus grand nombre de chercheurs, spécialistes et professionnels partageant nos centres d'intérêt, nous vous invitons à nous envoyer jusqu'au 18 décembre 2009 votre proposition d´article (titre et bref résumé) et jusqu´au 1 MAI 2010 des contributions inédites dans les domaines de la
traductologie, de la terminologie, de l'interprétation de conférence, ainsi que dans des domaines d'interférence qui peuvent engendrer des perspectives et des approches nouvelles: linguistique appliquée, médiation linguistique et culturelle, études culturelles et interculturelles, informatique appliquée.
Notre comité scientifique ainsi que la rédaction liront avec le plus grand intérêt vos contributions et vous informeront des possibilités de publication et du protocole de rédaction jusqu´au 15 janvier 2010.
La Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées est une revue scientifique annuelle qui publie des articles en langues étrangères (français, anglais, allemand, espagnol, italien) accompagnés d'un résumé dans une autre langue étrangère que celle de rédaction, d'une liste de mots-clé et d'une très brève présentation de l'auteur. Les documents Word à envoyer à l'adresse colocviulma@... devront être en caractères Times New Roman 12, interligne 1,5 avec notes de bas de page et une bibliographie en fin de document.
Merci de vous joindre à nous!
Adresse : LMA, Faculté des Lettres str. Horea 31 400202 Cluj-Napoca, Roumanie
Du 17 février 2010 au 20 février 2010 à l´Université de Pondichéry (Inde)
Le Premier Congrès international de l´IAQS se tiendra à Pondichéry en collaboration avec l´AITF et l´Université de Pondichéry du 17 au 20 février 2010.
Thème
du congrès Québec : Traditions, transition, transgression
Le comité d´organisation sollicite des propositions de communications dans tous les domaines de recherche en études québécoises. Le thème peut être abordé selon différentes perspectives:
- Études québécoises en Inde : politique et perspectives - Littérature - Exil et aliénation - Identité et société - Écriture féministe - Écriture migrante - Traduction - Méthodes et méthodologies - Histoire - Relations internationales
Ce thème sera traité en séance plénière ainsi qu´en ateliers. Les délibérations du congrès seront conduites en français.
Certains départements des pays francophones ont déjà manifesté un vif intérêt pour participer à cette conférence. L´organisation prévoit donc la participation de 150 délégués (100 de l´Inde et 50 des autres pays).
Participants Cette invitation
s´adresse à des professeurs et à des chercheurs universitaires et aux représentants de diverses institutions nationales et internationales. Les directeurs et les responsables des départements d´études francophones sont invités à y participer avec leurs collègues.
----- Message transféré ---- De : Omneya SHAKER <omneya.shaker@...> À : diffusion.cnf@... Envoyé le : Lun 30 Novembre 2009, 11 h 14 min 20 s Objet : Bourses Eugen Ionescu
Chers collègues, chers partenaires,
J'ai le plaisir de vous annoncer le lancement du troisième appel à candidatures pour les Bourses "Eugen Ionescu" 2009-2010, programme financé par le Ministère des Affaires étrangères roumain et mis en place par l'Agence universitaire de la Francophonie. Tout comme l'année passée, le programme est ouvert aux étudiants, enseignants ou chercheurs issus d'un établissement membre de l'Agence et qui souhaitent se perfectionner dans leur domaine de recherche par une mobilité auprès d'un établissement roumain partenaire. À toute fin utile, la documentation relative à cet appel à candidatures est disponible en ligne sur la page Internet à l'adresse suivante : http://www.auf.org/regions/europe-centrale-orientale/appels-d-offres/bourses-de-recherche-doctorale-et-de-post-doctorat-eugen-ionescu-appel-international-a-candidatures-2009/2010.html
Nous vous saurions gré de bien vouloir informer vos étudiants, enseignants et chercheurs de la possibilité qu'ils ont d'effectuer des stages de recherche doctorale et de post-doctorat dans le cadre du Programme de bourses "Eugen Ionescu" au sein d'universités roumaines dont vous pouvez trouver la liste sur le site que je viens d'indiquer.
Les dossiers de candidatures doivent être transmis au Campus numérique Francophone ou au Bureau Moyen Orient de l´AUF au plus tard le 11 décembre 2009
Bien cordialement
Omnéya Shaker
------
Omnéya SHAKER (Mme)
Responsable du Campus Numérique Francophone de l'AUF à l'Université Senghor
Directeur du Secteur Formations à Distance (FAD) & TICE
Université Senghor
1, Place Ahmed Orabi, B.P 21111 - 415 El Mancheya - Alexandrie - Egypte
----- Message transféré ---- De : Philippe THOIRON <phthoiron@...> À : Diffusion chercheurs ltt <diffusion-chercheurs-ltt@...> Envoyé le : Lun 30 Novembre 2009, 18 h 18 min 47 s Objet : [Diffusion-chercheurs-ltt] infos site LTT 30 novembre 2009
----- Message transféré ---- De : Philippe THOIRON <phthoiron@...> À : Diffusion chercheurs ltt <diffusion-chercheurs-ltt@...> Envoyé le : Ven 27 Novembre 2009, 16 h 01 min 51 s Objet : [Diffusion-chercheurs-ltt] infos site LTT 27 novembre 2009
Appels à contributions
Íkala, publication de l´Ecole de Langues de l´Université d´Antioquia (Medellín, Colombie) lance un appel à contributions pour son numéro du mois d´août 2010, sur le thème Terminologie, Traduction et Langues sur Objectifs Spécifiques (LOS). http://www.ltt.auf.org/article.php3?id_article=477
Colloques
Congrès Mondial de Linguistique Française, CMLF 2010, juillet 2010, La Nouvelle Orléans
La date limite pour le dépôt des communications a été repoussée au 2 janvier 2010. Les résultats des évaluations des propositions de communication et les conseils pour d'éventuelles modifications seront communiqués le 15 février 2010.
Pour un formulaire type de dépôt et des indications concernant le format des communications utiliser les liens sur
----- Message transféré ---- De : Lettre FPO <lettrefpo_diffusion@...> À : lettre_redaction@... Envoyé le : Sam 28 Novembre 2009, 12 h 44 min 42 s Objet : Forum Hebdo (145 - 28 novembre 2009)
Forum Hebdo n° 145
Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler.
La semaine prochaine je vais donner mon premier cours. Je vais m'adresser à des jeunes de 17 à 21 ans, des primo-arrivants d'horizons différents. Les niveaux de chacun sont très disparates, certains savent lire et écrire et ont eu une scolarité dans leur pays mais d'autres pas.
Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement)
----- Message transféré ---- De : hussein el gebaly <husseinelgebaly@...> À : gharraa mehanna <rouamehanna@...>; Mamdouh Ragheb <mamdouhragheb@...>; noha el gebaly <nohaguebali84@...>; Radwa ELToudy <radwa.eltoudy@...> Envoyé le : Dim 22 Novembre 2009, 16 h 09 min 50 s Objet : FW: How did he do that?
----- Message transféré ---- De : "Klingler, Thomas A" <klingler@...> À : "Klingler, Thomas A" <klingler@...> Envoyé le : Jeu 26 Novembre 2009, 8 h 57 min 07 s Objet : Congrès Mondial de Linguistique Française 2010 - la Nouvelle-Orléans
Cher(e) collègue,
Au nom du comité d´organisation du 2e Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF-2010), j´ai le plaisir de vous adresser une invitation spéciale à soumettre une communication pour le congrès, qui se tiendra à la Nouvelle-Orléans du 12 au 15 juillet 2010.
Le congrès mondial sera organisé en 13 sessions dont 12 thématiques :
· 1 - Phonétique, phonologie et interfaces
· 2 - Lexique et morphologie
· 3 - Syntaxe
· 4 - Sémantique
· 5 - Discours, pragmatique et interaction
· 6 - Sociolinguistique et écologie des langues
· 7 - Psycholinguistique et acquisition
· 8 - Didactique et enseignement, français langue maternelle, français langue seconde
· 9 - Diachronie
· 10 - Linguistique du texte et de l'écrit, stylistique
· 11 - Histoire, épistémologie, réflexivité
· 12 - Traitement automatique des langues
En dehors de ces thématiques, d´autres propositions peuvent être soumises. La date limite limite pour le dépôt des communications a été repoussée au 2 janvier 2010. Les résultats des évaluations des propositions de communication et les conseils pour d'éventuelles modifications vous seront communiqués le 15 février 2010.
Vous trouverez sur le site de l´ILF :http://www.ilf.cnrs.fr/ un formulaire type de dépôt, et des indications concernant le format des communications.
En espérant avoir le plaisir de vous voir à la Nouvelle-Orléans en juillet, je vous prie d´agréer, cher(e) collègue, l´expression de mes très cordiales salutations.
----- Message transféré ---- De : Kichenamourty Ramayya <rkichenamourty@...> À : lli.unp@...; jcortez.bm@...; sophianam@...; nipat46@...; nipa46@...; Bruno Jactat <jactat@...>; phamduythien@...; Isabelle Gruca <isabelle.gruca@...>; jcjuan@...; jcjuan <jcjuan@...>; mamming@...; isabelle.lacoste@...; aitf_india@...; aitf_india@...; nguyenthanhkhue07@...; PILLE <tybansuan@...>; numilo@...; jean.charconnet@...; synthing@...; gfouquet@...; jkahnmoi@...; rouamehanna@...; sirivijit@...; y39@...; jpbabu@...; jphbabu@...; jbaffie@...;
escur001@...; ehsu@...; vankhanh_99@...; Pacquement Jean <jeanpacquement@...>; apictrad@...; Piyajit Sungpanich <psungpanich@...>; Kittipol Tinothaï <tinothai@...>; unsumarin@...; wiolandf@...; csodchuen@...; s.gandais@...; tihardini@...; serm@...; kusuman20022002@...; sompid@...; สุดาà¸à¸² à¸à¸à¸›à¸£à¸°à¸¢à¸¹à¸£ <soudaya@...>; nicolasrevire@...; pthipkong@...; patchareerat.yanaprasart@... Cc : K Gobalane <madanagobalane_k@...>; venguattaramane ramadorai <rvramane@...> Envoyé le : Jeu 26 Novembre 2009, 5 h 48 min 30 s Objet : IAQS
Cher /Chère collègue, L´IAQS (Indian Association of Québec
Studies) organise en collaboration avec l´AITF (Association of Indian Teachers of French) son 1er Congrès International à Pondichéry , chef-lieu de l´ancien comptoir français en Inde, du 17 au 20 février 2010, J´ai l´honneur de vous faire parvenir en documents attachés la circulaire et la fiche d´inscription relatives à ce congrès et de vous inviter à y participer. Cordialement R.Kichenamourty (pour le comité scientifique)
----- Message transféré ---- De : Mme EL BOURKADI <khadiel@...> À : aziza alami <elalamiaziza@...>; ami1_chama@...; ahmedbenhima@...; Rakya Saout <arkaya2006@...>; Riouak Abdelkader <abdelkariouak@...>; benlahaicha@...; begdouri2006@...; Malika Bounagui <bounaguim@...>; rachida chetwal <bidaouinadia@...>; decofath@...; Dr mhouar <mhouar_d@...>; louiz driss <louizdriss@...>; Nadia El bied <nadiabied@...>; elasmaria@...; hd_hd_ <hd_hd_@...>; hind boulkheir <hindboulkheir1@...>; rabia-or <rabia-or@...>; rouamehanna@...; Souad Cherkaoui <cherkasa@...>;
zhor_laghzaoui@... Envoyé le : Ven 20 Novembre 2009, 3 h 20 min 10 s Objet : Fwd: FW: F A B U L E U X
----- Message transféré ---- De : Lettre FPO <lettrefpo_diffusion@...> À : lettre_redaction@... Envoyé le : Lun 23 Novembre 2009, 16 h 03 min 41 s Objet : Forum Hebdo (143/144 - 23 novembre 2009)
Forum Hebdo n° 143/144
Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler.
J'enseigne le français à des adultes anglais en Grande-Bretagne. Ils ont un niveau B2. À chaque fois que des amis français viennent me rendre visite, j'en profite pour les faire intervenir en classe, et les étudiants aiment beaucoup discuter avec eux. J'ai deux amies qui vont venir dans ce cours la semaine prochaine, mais je ne sais pas comment exploiter cette opportunité. En effet, j'ai déjà utilisé la classique interview, les mots mystères au tableau qui les amènent à poser des tas de questions, la séparation en deux petits groupes de discussion (avec 2 invités) pour faire connaissance... mais là, je cale.
Avez-vous des idées sur comment exploiter au mieux la présence de Français "invités" dans un cours de français ?
J'aimerais savoir si quelqu'un utilise ou connaît des critères d'évaluation pour l'expression écrite en langue seconde. En particulier, je cherche des critères sur la qualité de la langue, plutôt que sur les structures des textes argumentatifs, narratifs, etc.
J'ai entendu ce matin à la radio : "Tous les jours, une femme décède sous les coups de son mari ou ex-mari." J'aurais plutôt dit : "Chaque jour, une femme décède sous les coups de son mari ou ex-mari."
Y a-t-il des raisons grammaticales précises imposant l'emploi de l'une ou l'autre tournure ?
J'ai décidé de reprendre mes études. Est-il envisageable de passer le DAEFLE via le CNED dans ma situation ? Sans expérience et avec le DAEFLE, est-il possible de trouver un emploi ? De faire des stages pendant la préparation du diplôme ?
J'avais choisi comme sujet de mémoire une analyse ou étude sur les différentes approches didactiques en cours de FLE et leurs effets sur le public japonais. Problème : je n'ai aucun corpus digne de ce nom, rien qui me permette d'avoir des sources fiables et rien que je puisse analyser. Je cherche quelqu'un (si possible un professeur de français qui enseigne au Japon) qui puisse m'aider à obtenir ces corpus (enregistrements audio/vidéo de cours de FLE au Japon par exemple).
Comment traduire : "afuera hay un mundo asqueroso, señorita, y nunca fué amable con los niños" ? J'ai mis : "Au dehors il y a un monde dégoutant, mademoiselle et il n'a jamais été gentil avec les enfants." Mon problème principal est de savoir où mettre le "JAMAIS"... au milieu, à la fin ?
Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement)
----- Message transféré ---- De : =Ana Lúcia= <flordelotus.0112@...> Envoyé le : Mar 24 Novembre 2009, 3 h 05 min 50 s Objet : Pintor Mexicano - Peintre Méxicain
----- Message transféré ---- De : Lettre FIPF <diffusion@...> À : fipf@... Envoyé le : Mar 10 Novembre 2009, 18 h 17 min 54 s Objet : Petites annonces
Dernière minute : Les Arts Florissants interprètent Charpentier et Lully en direct sur internet. L'ensemble est dirigé par le chef d'orchestre William Christie. Cliquez sur la vidéo pour savoir à quelle heure commence le concert.
La rubrique des petites annonces vous permet d'entrer en contact avec un enseignant ou une enseignante d'une classe francophone partout dans le monde. Si vous cherchez des correspondants pour vos élèves, si vous voulez monter un projet pédagogique avec une classe partenaire, ou si vous souhaitez simplement pratiquer votre français ou faire la connaissance d'autres enseignants, postez une annonce ou répondez en ligne aux annonces déjà publiées.
Voici quelques exemples d'annonces récemment publiées :
Pologne (A2-12469) Je suis prof de FLE en Pologne. Pour motiver mes élèves débutants en français, je cherche une classe (20-30 personnes) qui voudrait avoir des correspondants en Pologne. Il s'agit de se présenter, de parler de ses loisirs, de la ville, de son école, etc.
Maroc (A4-12464) Je cherche des fiches pédagogiques traitant de situations de communication pour des élèves adultes dont le but est de parler la langue dans des milieux professionnels différents (commerçants, assistante dans un cabinet de médecin, opératrice de saisie...).
Italie (A2-12462) Je suis enseignante de français dans un collège en Toscane. J'ai 30 élèves qui aimeraient correspondre avec des élèves français par lettre ou par courriel.
France (A3-12459) Je suis étudiante en Master 2 de FLE à l'université de la Sorbonne (Paris IV). Dans le cadre de mes études, je dois réaliser un stage entre février et juin 2010 dans un centre de langue, une institution, une école ou tout autre cadre dans lequel le français est enseigné à un public anglophone.
Belgique (A4-12450) Doctorante du centre de recherche en didactique de littérature, langues et cultures de l'UCL, je suis à la recherche d'un(e) enseignant(e) de français langue étrangère susceptible de prendre part à l'étude de la réception comparée des oeuvres littéraires de jeunesse par le public de jeunes (18-20 ans) francophones non natifs
(anglophone, russophone).
Hongrie (A4-12448) Je voudrais correspondre avec des enseignants de FLE qui ont l'expérience d'enseigner le français pour des petits enfants (4-6 ans). Quelles méthodes utilisez-vous ? Quels sont les sites recommandés pour trouver des informations, des comptines, des chansons, des jeux
?
Tunisie (A7-12446) Nous sommes une école publique primaire, nous cherchons des écoles qui veulent faire une relation avec nous en terme d'amitié et de
correspondance.
Centrafrique (A7-12442) Je suis professeur de français, je cherche des professeurs de
français d'autres pays pour amitié.
Allemagne (A8-12438) Je suis professeur de français dans un collège à Boppard en Allemagne. Ma classe de quatrième année et moi, nous cherchons une classe partenaire pour pouvoir participer au concours de blogs.
Russie (A6-12416) Je suis prof de français et d'anglais dans une école russe. Je voudrais correspondre avec d'autres enseignants de français pour améliorer mon français.
Algérie (A8-12413) Je suis professeur de français dans un lycée à Tizi-Ouzou. Je cherche un partenaire pour construire ensemble un blog où nous travaillerons les passions (la musique, le sport, la littérature...) et les inquiétudes de nos élèves, à l'aide des articles de presse et des photos.
Etats-Unis (A2-12384) J'enseigne dans un lycée hôtelier et j'aimerais établir des échanges postaux
et électroniques entre mes élèves et ceux d'un lycée de la Louisiane. Il y aurait la pratique de l'anglais et du français à propos de thèmes pré-sélectionnés parmi lesquels la cuisine cajun tiendrait un grand rôle. Mais nous aimerions aussi parler musique, littérature, etc.
Brésil (A2-12352) J'ai 24 élèves brésiliens adultes, de niveau débutant (A1) et j'aimerais réaliser un projet de correspondance à l'étranger, de préférence en France ou dans un pays francophone, avec une classe d'apprenants FLE du même niveau et de la même tranche d'âge (adultes), afin d'échanger des cartes postales du pays, des cartes de voeux,
etc.
Roumanie (A2-12336) Je suis prof de FLE et je cherche des correspondants francophones pour ma classe où je suis prof principal. Mes élèves aiment beaucoup le français et ils veulent échanger des idées avec d'autres élèves francophones.
Kenya (A2-12321) Je suis professeur de FLE au Kenya et j'ai un groupe d'étudiantes de niveaux A1, A2, et B1 qui aimeraient correspondre avec des étudiants francophones. J'ai trois classes et chaque classe a une trentaine d'étudiantes.
Canada (A2-12301) J'enseigne le français dans une communauté autochtone du Canada. Notre école est située en pleine forêt, à 115 km de la ville la plus proche. Mon groupe est constitué de 5 garçons et 9 filles. J'aimerais expérimenter la correspondance scolaire (par courrier postal) avec des élèves de n'importe quel pays afin d'échanger sur les coutumes, la
culture ou tout autre sujet.
Liban (A4-12215) Je suis enseignante de français et je cherche des collègues pour faire des échanges de pratiques de classe et de fiches pédagogiques (niveaux A2,
B1).
Togo (A2-12177) J'aimerais trouver une classe pour mes élèves de seconde et de première. Ils ont entre 15 et 17
ans.
Burkina Faso (A2-12164) Je suis enseignant dans une école primaire et j'aimerais avoir une
correspondance avec vous et vos élèves.
Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement)
----- Message transféré ---- De : karine guenette <karine.guenette@...> À : liste-framonde@... Envoyé le : Mar 10 Novembre 2009, 18 h 38 min 29 s Objet : [Liste-framonde] FRAMONDE 10 novembre 2009
----- Message transféré ---- De : hussein el gebaly <husseinelgebaly@...> À : Fatma Gaafar <fatmamgaafar@...>; gharraa mehanna <rouamehanna@...>; mamdouh ragheb <mamdouhragheb@...>; Radwa ELToudy <radwa.eltoudy@...>; noha el gebaly <nohaguebali84@...> Envoyé le : Mar 10 Novembre 2009, 19 h 25 min 16 s Objet : FW: If You've Never Been To Switzerland..........
----- Message transféré ---- De : Philippe THOIRON <phthoiron@...> À : Diffusion chercheurs ltt <diffusion-chercheurs-ltt@...> Envoyé le : Lun 9 Novembre 2009, 15 h 55 min 26 s Objet : [Diffusion-chercheurs-ltt] infos site LTT 9 novembre 2009
BEN MRAD, Ibrahim
(dir.) Elaborer des dictionnaires en contexte multilingue, Actes des 2es Journées d'animation scientifique régionales (JASR) du Réseau LTT Revue de la Lexicologie (Tunis), 25 (2009), 187+9 p.
----- Message transféré ---- De : Philippe THOIRON <phthoiron@...> À : Diffusion chercheurs ltt <diffusion-chercheurs-ltt@...> Envoyé le : Sam 7 Novembre 2009, 17 h 41 min 34 s Objet : [Diffusion-chercheurs-ltt] infos site LTT 7 novembre 2009
Appels à candidatures pour étudiants et chercheurs
Master Erasmus Mundus "Master International en Traitement Automatique des Langues et Industries des Langues".
Les candidats intéressés, européens et non européens, sont invités à soumettre leurs dossiers pour le Programme Erasmus Mundus "Master International en Traitement Automatique des Langues et Industries des Langues", organisé conjointement par l'Université de Franche-Comté (France), Universitat Autònoma de Barcelona (Espagne), Universidade do Algarve (Portugal) et The University of Wolverhampton (Royaume Uni).
Les 20 meilleurs candidats européens ou non européens bénéficient d'une bourse pour la durée du programme. 4 bourses sont également offertes aux chercheurs invités à passer 3 mois dans une ou deux des universités partenaires.
Le dépôt de candidatures pour l'édition 2010-2012 est ouvert jusqu'au 3 janvier 2010 minuit (heure française). Pour plus d'informations sur le programme voir http://www.ltt.auf.org/article.php3?id_article=291
----- Message transféré ---- De : Omneya SHAKER <omneya.shaker@...> À : diffusion.cnf@... Envoyé le : Jeu 5 Novembre 2009, 13 h 29 min 14 s Objet : Atelier 3.3 : Création et gestion d'un enseignement ouvert et distant
15
5 novembre 2009
Atelier TRANSFER 3.3
Atelier TRANSFER : Création et gestion d´un enseignement ouvert et distant
Date limite de dépôt des candidatures: 21 novembre 2009 N'attendez pas la dernière minute pour postuler!
L´Agence universitaire de la Francophonie (AUF) en partenariat avec l'Université Senghor organise un atelier de formation de 5 jours sur la création et la gestion d'un enseignement ouvert et distant.
Public cible
Cette formation s´adresse à des équipes de pédagogues et technologues enseignants du supérieur et leurs responsables universitaires appelés à participer à la mise en place de dispositifs d´enseignement à distance au sein de l´université.
Objectifs
A l´issue de la formation, les compétences acquises par l´apprenant lui permettront : * de présenter une architecture de cursus FOAD sous un environnement d´apprentissage virtuel adapté aux choix pédagogiques de son projet, * d´aider les enseignants à construire et à structurer leur enseignement et l´utilisation appropriée de l´EAD et les NTE, * de faire prendre conscience aux enseignants que l´EAD et les NTE constituent peuvent être des alternatives intéressantes pour la réorganisation et le désenclavement de leur enseignement, (pas une terminologie adéquate dans la définition d´objectifs de compétence) * de promouvoir les nouvelles conceptions pédagogiques en particulier l´apprentissage collaboratif et par résolution de problèmes.
Contenus:
* Identifier les principaux acteurs, outils et problématiques impliqués dans un dispositif d´enseignement à distance, * Evoluer dans des environnements d´apprentissage virtuel (Moodle) après en avoir identifié les composantes et assimilé les principes de fonctionnement, * Choisir un environnement en fonction du projet pédagogique de son équipe, * Commencer à structurer son offre de formation sur cet environnement, * Mettre en ligne des contenus pédagogique et d´évaluation, * Utiliser, à des fins d´apprentissage, les différents outils de cet environnement (agenda, chat, messageries instantanée et différée, partage de documents...), * Expérimenter in vivo l´échange collaboratif et l´encadrement à distance des apprenants, * Identifier les principaux acteurs, outils et problématiques impliqués dans un dispositif d´enseignement à distance, * Evoluer dans des environnements
d´apprentissage virtuel (Moodle) après en avoir identifié les composantes et assimilé les principes de fonctionnement, * Choisir un environnement en fonction du projet pédagogique de son équipe, * Commencer à structurer son offre de formation sur cet environnement, * Mettre en ligne des contenus pédagogique et d´évaluation, * Utiliser, à des fins d´apprentissage, les différents outils de cet environnement (agenda, chat, messageries instantanée et différée, partage de documents...), * Expérimenter in vivo l´échange collaboratif et l´encadrement à distance des apprenants,
Renseignements et partenaires
Les inscriptions se font uniquement via les liens "participant" (pour les stagiaires)
Durée de l'atelier: 5 jours
- Date limite d'inscription stagiaires : 21 novembre 2009
Frais de participation: Personnels universitaires: 30 (Euros) (prise en charge partielle par l'AUF possible à hauteur de 15 EUR, pour les personnels engagés dans les actions prioritaires) Personnels Pouvoir Publics/ONG/ 100 EUR Personnels d'entreprises : 100 EUR
- Partenaires: . . Université Senghor . Campus Numérique Francophone de l'AUF à l'Université Senghor - Alexandrie
Une prise en charge des frais de séjour est possible pour les candidats retenus hors Alexandrie.
Le bulletin électronique bimensuel est une publication réalisée par le Campus Numérique Francophone de l'Université Senghor. L´AUF, opérateur direct de la Francophonie, est un réseau mondial de plus de 690 établissements d´enseignement supérieur et de recherche. Reproduction autorisée avec mention de la source et de l´adresse URL.
----- Message transféré ---- De : Mme EL BOURKADI <khadiel@...> À : ami1_chama@...; decofath@...; rouamehanna@...; aziza alami <elalamiaziza@...> Envoyé le : Ven 6 Novembre 2009, 12 h 47 min 04 s Objet : Fwd: FW: Fw : TR: FW : Peinture_sur_route
From: simplereve@... To: r_fahmi@... Subject: FW: Fw : TR: FW : Peinture_sur_route Date: Thu, 5 Nov 2009 11:31:08 +0000
Date: Wed, 4 Nov 2009 20:56:35 +0000 From: man_leo68@... Subject: Fw : TR: FW : Peinture_sur_route To: simplereve@...
--- En date de : Lun 2.11.09, Rajami Brahim <B.Rajami@...> a écrit :
De: Rajami Brahim <B.Rajami@...> Objet: TR: FW : Peinture_sur_route À: man_leo68@... Date: Lundi 2 Novembre 2009, 11h18
Ce message et toutes les pièces jointes sont adressés à l'attention exclusive de leurs destinataires et sont strictement confidentiels. Si vous le recevez par erreur, merci de le détruire après en avoir informé l'expéditeur sans délai. Toute divulgation, copie ou usage par une personne autre que son destinataire sont interdits. Maroc Telecom décline toute responsabilité pour toute altération, déformation ou falsification subie par le message au cours de sa transmission. Retrouvez toutes les informations de Maroc Telecom sur http://www.iam.ma
This message and its attachments are intended only for the person or entity to which it is addressed and are strictly confidential. If you have received this in error, please delete the material from any computer after having informed the sender. Any copy or other use of this information by persons or entities other than the intended recipient is prohibited. Maroc Telecom accepts no liability for any alteration, distortion or falsification that may occur during the transmission of this message. All information about Maroc Telecom on http://www.iam.ma
Messenger débarque dans Hotmail ! Essayez-le !
Vous cherchez l'intégrale des clips de Michael Jackson ? Bing ! Trouvez !
----- Message transféré ---- De : Lettre FPO <lettrefpo_diffusion@...> À : lettre_redaction@... Envoyé le : Ven 6 Novembre 2009, 17 h 15 min 56 s Objet : Forum Hebdo (142 - 6 novembre 2009)
Forum Hebdo n° 142
Retrouvez l'ensemble des questions et réponses dans leur intégralité en vous rendant sur le Forum. Si vous souhaitez poster un message ou répondre à une question, il vous suffit de vous inscrire. Forum Hebdo est publié également sur le site de Franc-parler.
Je suis professeur de français en Irlande. J'ai quelques problèmes en ce qui concerne le vocabulaire pour parler de certains métiers. Je ne sais pas comment dire en français : music production, mechanical engineering, metal / steel fabrication et childcare...
Sur un des forums de dict.leo.org, certains francophones prétendent que l'on peut de nos jours remplacer le subjonctif dans les phrases concessives avec "bien que" par le conditionnel, ce qui donnerait "... bien que j'aurais aimé visiter davantage la ville ..." au lieu de "... bien que j'eusse aimé mieux la découvrir ...". On peut bien sûr éviter ce subjonctif en écrivant : "Pourtant j'aurais tant aimé la découvrir davantage !" Qu'en pensez-vous ?
La rubrique des petites annonces vous permet d'entrer directement en contact avec un enseignant ou une enseignante d'une classe francophone partout dans le monde. Si vous cherchez des correspondants pour vos élèves, si vous voulez monter un projet pédagogique avec une classe partenaire, ou si vous souhaitez simplement pratiquer votre français ou faire la connaissance d'autres enseignants, postez une annonce ou répondez en ligne aux annonces déjà publiées. Si vous voulez poser des questions ou dialoguer avec d'autres enseignants, utilisez bien sûr le forum.
(Rédaction : JL & BM)
Franc-parler.org est un site de l'Organisation internationale de la Francophonie, animé par le Centre international d'études pédagogiques et la Fédération internationale des professeurs de français (Abonnement)
----- Message transféré ---- De : hussein el gebaly <husseinelgebaly@...> À : Fatma Gaafar <fatmamgaafar@...>; gharraa mehanna <rouamehanna@...>; heba ELToudy <htoudy@...>; laila Azzam <lmaazzam@...>; noha el gebaly <nohaguebali84@...>; Radwa ELToudy <radwa.eltoudy@...> Envoyé le : Jeu 5 Novembre 2009, 16 h 18 min 19 s Objet : FW: Opera singer!!!!!!!!